[dog barks]
[groans]
(骑马走进新国度胜过一切)
cym中英合成
(古斯麦克雷《寂寞之鸽》)
(阿利桑纳州 托尔提亚山脉)
[man] He keeps getting 'em in
and getting--
它一直塞进嘴里…
Gilley, you cannot eat this stuff.
吉利 这东西你不能吃
[man #2] If you can get in there,
just pull it out like a comb.
如果你能把手伸进去
就像梳子那样把它拉出来就行了
Ohh!
-[man #2] You all right?
-Sh-- [groans]
你没事吧?
[man #3] Shit!
他妈的
He's got that crap all in him.
它满肚子都是仙人掌刺
-[man #2] Yeah.
-[man #1] You all right, Jon?
-对
-你没事吧 乔尼
(500年前)
(西班牙征服者
把现代马匹带到北美洲)
(现今 在法律的保护下)
(成千上万的野马
在西部的公共用地自♥由♥驰骋)
(大牧场主声称美国土地管理局)
(纵容野马对放牧地
造成无法复原的损伤)
(激进分子断言
土地管理局有计划地灭绝野马)
(让家畜有放牧的地方)
(目前有五万匹野马在政♥府♥收♥容♥所♥)
(等待被领养)
I think maybe we should pick out the 20
that we most like.
我想我们应该挑20匹我们最喜欢的马
-That's what I was gonna say.
-And take the 10 out of those, or 12.
-我同意 -然后再从中选10或12匹马
[man #1] I like some of this bunch.
我喜欢这群马中的某几匹
-[man #2] Which one do you want?
-The bigger one.
-你想要哪一匹? -大一点那匹
Yeah, with the-- Yep.
对 那匹…没错
What's going on here is we're taking--
我们现在要挑选…
Each of these pens has about 30 horses.
这些马圈各有大概30匹马
We're bringing them into an alley
and analyzing them,
我们要带它们到一条小巷
分♥析♥它们的状况
looking at their feet,
looking at their back, their heads.
检查它们的脚部 背部和头部
Then we're gonna take them
into a separate pen,
然后我们会带它们到独♥立♥的马圈
then do our final cut to get our string.
最后挑选出我们的坐骑
Three years ago,
a couple of friends and I rode
through several states in the West.
三年前 我和几个朋友 骑马走过西部几个州份
We were on a budget and we needed horses,
当时我们经济拮据我们需要马儿(班马斯特斯)
so we went and adopted some wild mustangs
from the Bureau of Land Management.
所以我们去土地管理局 领养几匹北美野马
The mustangs we adopted were pretty cheap,
我们领养的野马挺便宜的
(2010年 班的骑马旅行)
but they outperformed
our domestic horses in every way.
但野马在各方面都胜过我们的驯马
After that ride,
那次骑马旅行后
I couldn't stop thinking about all
those horses still in the holding pens.
我忘不了那些仍然在马圈等待的野马
And I wanted to do something about it.
我要想些办法
I wanted to prove the worth
of these mustangs.
我想证明这些野马的价值
My idea was a much more difficult journey,
我的想法是进行更困难的旅程
this time using only mustangs
这次只用野马
that my three friends and I
would adopt and train.
由我和我的三位朋友领养和训练
We're gonna take these horses,
我们会挑这些野马
and we're gonna ride them
from Mexico to Canada,
骑着它们 由墨西哥走到加拿大
through the wildest terrain
in Arizona, Utah,
沿途经过最荒凉的地带 包括阿利桑纳州 犹他州
Idaho, Wyoming and Montana.
爱达荷州 怀俄明州 蒙大拿州
(冰川国家公园 4828公里)
(黄石国家公园)
(大峡谷)
片名:野性难驯
My entire life, I've always heard
negative things about mustangs.
(第一阶段训练德州拉雷多 5D奇妙牧场)(乔尼菲茨西蒙斯)
我听过很多对野马的批评
I really considered that
to be our largest liability
我真的认为那是我们最不利的因素
as far as taking this trip on.
特别是就这趟旅程而言
And steppin' into a round pen,
a very small area with a wild animal,
踏进圆形的马圈 在一个非常细小的场地内 跟野生动物在一起
(托马斯格洛弗)
it's almost crazy.
跟疯了没两样
[man] Take the right rope.
别拿错缰绳
[Glover] Just keep your head on a swivel.
你要眼观四周
Keep your awareness about 'em
and never get complacent,
要随时注意野马的状况
决不能掉以轻心
because as soon as you get calm
and comfortable around 'em,
你在它们身边感到自在的时候
that's when they'll kick or bite you.
就是它们踢你或咬你之时
[man] Don't release when he's kicking out.
它往外踢脚的时候别放手
We have 13 wild horses for this trip,
这次旅程我们准备了13匹马
and it's gonna take four months
to train 'em.
要花四个月时间训练它们
Two professional trainers,
Jerry Jones and Lanny Leach,
杰瑞琼斯和兰尼利奇是职业驯马师
are gonna take 'em for the first 30 days.
首30天马儿会交给他们训练
After that, we're gonna train the horses
for another three months
然后我们训练它们三个月
and get 'em ready for the trip.
为旅程做准备
The word that many people
use for wild horses is mustangs,
许多人叫野马作“北美野马”
and that's not
a particular breed or a species.
但那不是马儿特别的血统或品种
(罗伯特加洛特博士)
That's just a folksy word
for the wild horses we have
(蒙大拿州立大学
鱼类和野生生物生态课程总监)
on the western landscape.
那只是对西部野马的民间说法
Not even to take on the whole
are they native or are they feral,x9d
问题不是“它们是土生的 还是野生的?”
(埃莉菲普斯派拉斯
美国野马保育运动)
but the question of,
Do these horses have a right to be here?x9d
而是“这些马儿有留在这里的权利吗?”
Yeah, absolutely they do.
是的 它们绝对有这个权利
(南德州 杰卡隆牧场)
Right. So...
没错 所以…
[Masters] Tom, Ben, Jonny and I
all went to school together
我 托马斯 班和乔尼都是同学
at Texas A&M University.
在德州农工大学念书
We just graduated,
我们刚刚毕业
and it is the perfect time in our lives
to go on a big adventure like this.
是进行人生大冒险的最佳时机
(两个月后 第二阶段训练)
[Thamer] I knew Ben in high school.
我在高中认识班
Then Ben moved to San Angelo,
but we stayed in touch.
后来班搬到圣安吉洛 但我们保持联♥系♥
And Ben was always doing stuff
that I was like, I should be doing that.x9d
班勇于作出各种尝试 我就想:“我该效法他”
You know what this is.
你知道这是怎么一回事
I mean, I was doing
what Mom and Dad might say,
我以前做的事情…
(班萨莫)
or what society would say
is like, Well, that's good.
…是父母或社会人士会说:“很好啊
That's gonna help you get
another step ahead
你找工作的时候就会快人一步”
when you go look for a job.x9d
While I'm doing all that,
I'm looking over,
我在做那种事情的同时
and Ben's like, Well, I'm riding
from Mexico to Canada.
班说:“我要由墨西哥骑马到加拿大
I'm gonna skip school
and guide elk hunts.x9d
我要逃学 当猎鹿向导”
And I'm thinking the whole time,
Man, if I was honest with myself,
that's what I'd want to do.x9d
我整天在想:“坦白说 那是我想做的事情”
For the next 60 days, they're a loaded gun
with the safety off.
接下来的60天 它们是炸♥弹♥ 随时爆♥炸♥
-So--
-Yeah.
-所以…
-对
All right, buddy, here it comes.
好了 兄弟 要放马鞍了
[chanting] Tom. Tom. Tom. Tom.
托马斯
Keep that left foot forward.
左脚保持向前
My dad's very excited about the trip.
我爸爸对旅程感到非常兴奋
Um, he thinks we're crazy
for using mustangs.
他觉得我们骑野马是疯了
One of his great passions in life
is breeding and raising horses.
他人生中最大的兴趣之一 是繁殖和饲养马儿
You know, there's no selection
other than natural selection
适者生存
that goes into mustang breeding.
是繁殖野马的唯一方法
It's good for us in the sense
that these are very hardy animals.
电影精选列表