希望这次鱼钩稳固一点吧
There's been times in my life
在我的人生中
where... fly fishing has kind of gotten me
into some binds.
飞蝇钓鱼多次害我陷入困境
Skipped a lot of school.
那时候经常逃课
That is a big... trout.
那是一大条…鳟鱼
Look at that red.
看看那红色
[laughs] See you, buddy.
再见了 朋友
Wow! Look at these skies.
哇 看看这片天空
This-- This is one of the coolest times
I've ever had.
这是我人生中最棒的时刻之一
This is as good as it gets.
这样就很好了
I just couldn't stop fishing.
我无法停止钓鱼
-I mean, there's clouds building up.
-[thunder rumbles]
乌云开始盖顶
The risk of getting hit by lightning
was worth the reward
冒着被闪电击中的风险
钓到50厘米的割喉鳟鱼
of catching 20-inch cutthroats.
那是值得的
It was just the best day of fishing
I've ever had.
那是我人生中最棒的钓鱼日
[shouts]
Yes!
太好了
[laughing]
[Fitzsimons] There's a lot of work
to be done to ensure
我们还要做很多工作 才能确保…
that the wild lands of America
have a viable future.
美国的荒地有一个可以发展的未来
The opportunities we have are just unreal
我们拥有的机会令人难以置信
compared to people
in other parts of the world.
比世界其他地方的人强多了
(第109天 7月18日 北怀俄明州)
I don't think everyone realizes that.
我想不是所有人都发现到这一点
The old Val square knot.
是瓦尔式平结
-We made it!
-[woman] Hey!
-我们成功了 -嗨
-Look at that guy running.
-[horse blusters]
你看那家伙跑过来了
(瓦尔的太太 辛蒂)
-Hey, Ben. How are you?
-Good to see you.
-班 你好吗? -见到你真好
-[Glover] Uncle Val!
-Hey. Hi, son.
-瓦尔叔叔 -嗨 孩子
-Hey, bud!
-How are ya?
-嗨 老朋友 -你好吗?
-Good to see ya.
-Okay. Hi, fellas.
-见到你真好 -好的 嗨 小子们
-Hey, Val.
-How are you?
-嗨 瓦尔 -你好吗?
-How are you?
-Good.
-你好吗? -很好
Okay.
好的
-Good to see ya.
-All right, by golly. All right.
-见到你真好
-不错 真好
-Okay.
-Got me a new haircut.
-好的
-我剪了新发型
Oh, yeah. All right.
对呢 不错
-How do our horses look?
-[Geissler] They look good.
我们的马儿怎么样?
-They look excellent.
-[Masters] Yeah, they--
不错 看起来很好
-They've done a heck of a job.
-Yes, they have, by golly. Okay.
对 它们干了许多工作 对 是的 很好
-Good to see you, Val.
-Same here, son. Same here.
-见到你真开心 瓦尔 -我也是 孩子
-How's your summer going?
-Summer's going great.
-你的夏天过得怎么样? -夏天非常好
-Violet's doing good.
-Good.
-维奥列恢复得不错 -很好
-Jonny, where are you, son?
-Right here.
-乔尼 孩子 你在哪里? -在这里
-Okay.
-Thank you, Val.
-好的
-谢谢你 瓦尔
Knock out that last piece of bacon.
你来弄最后一块培根吧
We can cut it
into, what, six or seven pieces.
我们可以把它分成六到七块
[men chuckle]
-I'm tickled to death my boys are here.
-[Masters] And we have bacon.
-我的小伙子们到了 我高兴极了
-而且我们有培根吃
[Geissler chuckles] Well, let's see
if I can work through this thing.
看看我能不能完成这首歌♥
[guitar playing]
This is a little bit more of the upbeat.
这首歌♥曲有点欢乐
" Well, border to border "
从边境到边境
" From old Mexico they ride "
他们从墨西哥骑马出发
" Two Bens, Tom and Jonny "
两位班 托马斯和乔尼
" Towards the Canadian sky "
向加拿大的天空进发
" Wild horses moving easy "
野马行动轻松
" Young cowboys ridin' free "
年轻的牛仔自♥由♥驰骋
" Yeah, it's a border to border "
没错 是边境到边境的旅程
" 'Cause that's the way
they planned it to be "
因为这正是他们的计划
[Geissler] Ah, Yellowstone Park,
here we are.
黄石国家公园 我们来了
[Glover] Made it to Yellowstone.
到达黄石国家公园了
-Well, Val--
-Hey, son.
-瓦尔 -嘿 孩子
-Keep 'em on their toes.
-Do good.
-别让它们松懈了 -好好干
-Love ya.
-[Glover] Love you too.
-我爱你
-我也爱你
-[grunting]
-See ya, buddy.
-再见 我爱你们 好好干 -知道了
-Love ya. Do good, son.
-Yeah, we will.
You guys be safe,
and I'll be thinking about you.
安全至上 我会想念你们的
Thanks again
for everything that you've done for us
再次谢谢你为我们做的事情
-and the song and all.
-[coughing]
还为我们写歌♥
We'll see you after we get to the border.
我们到达边境后再见吧
It'll be good.
会很好的
-We're out of here.
-[Glover] All right, Val.
-我们走了
-好吧 瓦尔
-See you, buddy.
-[Glover] Take care.
-再见 老朋友 -保重
-I love you, Val!
-I love you too!
-我爱你 瓦尔 -我也爱你
-We'll see you in a couple of months!
-Yep!
-几个月后见 -是的
[horse blusters]
[Masters] Over a hundred years ago,
超过100年前
Teddy Roosevelt came
and visited this exact area,
泰迪罗斯福来过这个地区
and he camped just right up the river,
他在河流上方扎营
and, uh, it was part of the inspiration
that made him as president...
得到一些启发 于是他在任的时候
enact hundreds of thousands of acres
of national forest and national park.
通过让成千上万平方公里的土地,变成国家森林和国家公园
And it's pretty cool to think
that what we see today
今天我们所看到的景色
is exactly what he saw
a hundred years ago.
正是100年前他所见的一切 真酷
And a hundred years from now,
由现在起的100年后
it's gonna be exactly the same
as what we're looking at today.
今天我们所看到的景色也不会改变
That's pretty neat.
很厉害
No matter how beautiful a country is,
不管一个国家有多美丽
at some point
it becomes a test of endurance.
到了某个时刻 就会变成耐力的测试
That's where we're at.
那就是我们现在的处境
Just get through it, man.
撑过去就好了
Tuck and go.
赶紧完成任务
-That's disgusting.
-[Fitzsimons] Yum.
-好恶心啊
-真美味
(第127天 8月5日
怀俄明州及蒙大拿州边界)
Wahhh!
(进入蒙大拿州)
We've already been on the trail
close to four months,
我们在路上快四个月了
and I'd say
I just really starting having fun.
我会说我才刚开始要玩呢
I'd say my only regret so far
我会说目前我唯一的遗憾
is that my buddies Tamale and Cricket
aren't still with me.
就是我的搭档 塔瑪勒和蟋蟀不在我身边
Hopefully, Tamale's ready
to meet back up with us
希望塔瑪勒来得及跟我们会合
the last couple of weeks.
加入最后几周的旅程
When Violet got hurt,
I sent him back with Val, to Cody,
电影精选列表