And there's a better place, better justice there.
我在人生的最后时刻
I came into my faith...
才开始拥有信仰
...late in life.
以前做了太多坏事
Did a lot of bad things when I was younger. You know?
无论如何
Anyway...
我相信一切终会沉冤得雪
...l believe the crookeds will be made straight.
正如圣经上所说的
That's what the Bible says. I believe that.
这就是我的感受
So that's how I feel about it.
可以了吗 埃弗雷特先生?
ls that all right, Mr. Everett?
你还有九分钟
You got nine more minutes.
你还想知道些什么吗?
I mean, is there any more that you want?
比彻姆先生 你不了解我
Mr. Beechum, you don't know me.
我就是个神经病
l'm just a guy out there with a screw loose.
坦白地说 我根本不在乎什么耶稣
Frankly, I don't give a rat's ass about Jesus Christ...
什么两个世界的公正
...and I don't care about justice in this world or the next.
我甚至不在乎对与错 从不
I don't even care what's right or wrong. Never have.
但你知道这是什么吗?
But you know what this is?
什么 这是什么玩笑吗?
What is this, some kind of joke?
不 这不是玩笑 这是我的鼻子
No, it's no joke. That's my nose.
可悲的是 这是我这辈子仅有的
To tell you the pitiful truth, that's all I have in life.
我的鼻子能捕捉到腐臭的气息
When my nose tells me something stinks...
我很相信它 就像你相信耶稣那样
...l've got to have faith in it, like you have faith in Jesus.
我鼻子灵敏时可嗅出哪里有真♥相♥
When my nose is working well, I know there's truth out there somewhere.
但一旦不灵敏的话…
But if it isn't working...
你也能把我推下悬崖 因为我没用了
...you may as well drive me off a cliff. l'm nothing.
最近…
Lately...
我不能百分百确定
...l'm not 100% sure...
我的鼻子在不在状态
...my nose has been working that great.
所以我得问你
So l've got to ask you...
你到底有没有杀那个女人?
...did you kill that woman, or not?
什么?
What?
艾米·威尔逊中枪那天店里发生了什么事?
What happened at that store that day Amy Wilson was shot?
我去商店想买♥♥瓶A-1牌牛排酱
I went into the store to buy a bottle of A1 Sauce.
当你在柜台付钱时…
And you paid for it at the counter
不 我没买♥♥到
No, I never got it.
我和谁说过了 为什么你还要问我?
I told everybody this. Why are you asking me this?
再说一遍 和我说
Tell it again. To me.
我走进商店
I went into the store...
想买♥♥瓶牛排酱
...to buy a bottle of A1 Sauce.
我不知道酱放哪里 而艾米在收银台后
I didn't know where it was. Amy was behind the counter.
嘿 艾米 牛排酱在哪里?
Hey, Amy. Where you keep the steak sauce?
在后面 看到番茄酱和调料了吗?
It's in the back. See where the ketchup and relish is?
弗兰克 我一直想跟你说
You know Frank, l've been meaning to talk to you.
我没钱
I don't have it.
我可以先还你三十 但我还不了全部
I mean I could give you 30 now, but I don't have it all.
你什么时候能还清那九十六块?
When can give me the whole 96?
拿到工资的时候 七月十五号♥
When I get paid, July 15th.
你不会常来这套吧?
You're not gonna always do this, are you?
不 真的 只是现在是学期末 有很多额外支出
No, I swear. It's just, the end of school year. We have extra expenses.
那好吧
All right, then.
七月十五?
July 15th?
七月十五
July 15th.
可以借用一下洗手间吗?
Mind if I use the bathroom?
你知道在哪儿吧?
You know where it is, right?
你没有因钱的事生气?
So you weren't mad about the money?
我只想她知道我不那样做事
I just wanted her to know I didn't do business that way.
她很好 我挺喜欢她
She was cool. I liked her.
你有带枪吗? - 没有
Were you carrying a gun? - No.
然后呢?
So then what?
我问她能不能用一下洗手间
I asked her, could I use her restroom.
我去了洗手间之后…
I went in to use the restroom, and the next thing I know...
就响起了枪声
...there was a gunshot.
你只有这么多?
That's all you got?
现在才七月四号♥ 我们生意不多
It's the Fourth of July and we're not that busy.
那链子 - 求你了 不要
The fucking chain! - Please, not that!
快给我!
Give me the fucking chain!
哦 天啊 艾米
Oh, God. Amy!
上帝!
Oh, Jesus!
天啊!
Oh, God!
天啊!
Sweet Jesus!
你能呼吸吗 艾米?
Can you breathe, Amy?
天啊 有人能帮帮忙吗? 艾米
God! Somebody helps me! Amy
有人吗?
Hello. Anybody here?
救命!
Help!
“求你了 不要” 我就听到那个
''Please, not that.'' That's what I heard.
干嘛逃跑?
Why'd you run?
这样做笨极了 但我大半辈子都在逃跑中度过
lt was stupid. But l've been running from something most of my life.
我站在一具死尸旁边 浑身是血
There I was, covered in blood with a dead girl lying next to me...
一个白人瞪着我 我就…我就害怕了
...a white man staring at me like I was I just panicked.
谁开的枪? - 我不知道
Who shot her? - I don't know.
波特豪斯看到枪了吗?
Did Porterhouse see the gun?
你还有五分钟 - 我说了没有枪!
You got five minutes. - I told you there was no gun!
波特豪斯看到枪手了吗?
Did Porterhouse see the shooter?
我不知道 我怎么可能知道?
I don't know. How would I know?
他当然没看到枪手
Of course he didn't.
他开进停车场时枪手早已逃之夭夭
By the time he pulled in the lot the shooter had left.
所以他没听到枪声
That's why he didn't hear the shots.
埃弗雷特先生!
Mr. Everret!
我不知道到底何时发生的
I don't know when anything happened.
你不知道是因为
You don't know because you don't know how long
你在抢救艾米
you were on the floor trying to save Amy's life.
怎么回事? 没有预谋的枪杀?
What was this, a random shooting?
还是有别人在现场?
Or was someone else there?
我不知道 我什么都没看见
I don't know. I didn't see anything.
娘的 总有点线索!
Give me something! God damn it.
你到底想怎样? 你们到底想怎样?
What do you want? What do you people want?
到此为止
All right. That's it.
你相信我们 是吗? 你相信我们吗?
You believe us, don't you? Do you believe us?
邦妮 别 - 你相信我们吗?
Bonnie, don't. - Do you believe us?
是的! 我相信你们!
Yes! I believe you.
看在老天的份上!
For chris' sake!
你狼心狗肺啊? 他们已经受够了
Where's your goddamn heart? Don't these people have enough?
那你之前在哪?
Then where were you?
上帝啊! 你之前一直在哪里?
Dear God! Where were you all this time?
这本不是我负责的报道 出了点意外…
lt wasn't my story. There was an accident
你之前在哪?
Where were you?
埃弗雷特?
Everett?
典狱长
Warden.
媒体们来到这里
You know, people come in here, the press.
囚犯们净对他们说些惨事
Prisoners tell them things. All kind of heartwrenching things.
然后第二天的报纸就说我们是大恶人
And the next day in the paper we come off sounding like hard guys.
这很让人沮丧
lt can get pretty frustrating, is all.
是啊 当然
Yeah, of course.
我们得按国家的要求办事
We have to do what the state tells us to do.
我们也很为难
Makes it tough on us...
如果报纸把我们写成冷酷无情的杀手…
...if we show up in the paper as bloody murderers.
是的 我明白 完全明白
Yeah, I understand. Completely.
我就知道你会明白
lKnew you would.
死刑犯进来这里前会经历全面的
These things go through all kind of trials and appeals...
审讯和上诉
...before they get to us.
没必要去辨别谁好谁坏
No use trying to figure out who's naughty or nice...
然后装英雄滑下烟囱去救人
...and then come sliding down the chimney like a hero.
尤其别在死刑执行日做这事
Not on execution day.
你又不是圣诞老人
You're not Santa Claus.
世上没有圣诞老人
No such thing as Santa Claus.
典狱长?
Warden?
你也不确定 是吗?
You're not really sure, are you?
小心开车
You drive safe now.
塞西莉亚 我得跟你谈谈 - 现在没空
Cecilia, I want to talk. - Not a good time.
不 我得跟你谈谈
No, I got to talk to you.
现在不行 打电♥话♥到我办公室
电影精选列表