-理论是这样。-那么,你们有没有考虑过用长探针?
I don't know,it's all small-time,
我不知道,都是些小打小闹的,
so they haven't given us the resources
所以他们也没有给我们物力和人力资源
to figure it out yet.
来解决这个问题。
Well, do they have anything in common?
那么,他们有没有一些共性?
Actually, yes.
实际上,是有的。
Everything they've seized out of Utah has that stamped on it.
我们的人在犹他州发现的包裹都有这样的印记。
[Rick] No shit.
[里克]不会吧。
[hip-hop music playing]
[嘻哈音乐声]
[coughs]
[咳嗽声]
[laughing]
[笑声]
[doorbell rings]
[门铃♥声♥]
Yo, Rayford, man, come on.It's Bowden. Open the fuck up.
雷福德,老兄,别这样。我是鲍登。他妈的打开。
[Rayford] Motherfucker.
[雷福德]混帐东西。
- [doorbell continues ringing] - [banging on door]
-[门铃继续响] -[重击门声]
Oh, fuck.
哦,见鬼。
[doorbell,banging on door continues]
[门铃♥声♥,重击门声继续响]
Fuck that nigga right there.
他妈的那个黑鬼在吗?
- [banging on door continues] - [coughs]
-[重击门声继续响] -[咳嗽声]
[Rayford] Fuck.
[雷福德]操。
[Rick] You open this motherfucking door,
[里克]你快点把这该死的门打开,
- you motherfucking piece of fuck! - [banging on door continues]
-你这该死的混♥蛋♥! -[重击门声继续]
Fucking game, dude, huh? You think this is fucking funny?
该死的游戏,伙计?你觉得这很好笑吗?
Come on, why don't you ease it?
来吧,你为什么不放松点?
Goddamn! Fuck, dude, it smells dank in here.
该死的! 操,伙计,这里闻起来很潮湿。
You know, I'm gonna have you note that that came anonymous...
你知道,我要让你注意到那显示是匿名的…
Oh, what, you cooking up a chicken with this oregano? Hmm.
哦,什么,你在用牛至叶炖鸡吗?嗯。
No, that's from a customer. I didn't pay for that. That's...
不,那是一位顾客的。我没有付钱。这是…
Yeah, I don't give a fuck about your fucking chicken.
…是啊,我才不管你的鸡呢。
[coughs]
[咳嗽声]
What else can you tell me about this cat that sold you the 'shrooms?
你还能向我透露一些关于,卖♥♥给你‘死神蘑菇’的那个小兔崽子的情况吗?
Uh, goes by the name of Chronic Pain.
呃,就知道叫克罗尼克.佩因。
Yeah, and what else? Come on.
是的,还有什么?说吧。
- That's it. - Come on, dude, help me out.
-就这些。 -说吧,伙计,那么帮我个忙。
I got an envelope postmarked Utah.I got no return address.
我有一个邮戳是犹他州的信封。我没有回信地址。
Utah's a big-ass state.
犹他州人一个个都自以为多了不起。
What else can you tell me about him?Something? Chronic Pain?
关于他,你还有什么的能告诉我的?什么都行?那个克罗尼克.佩因?
Well, hold on.What makes you think it's a him?
嗯,等一等。你凭什么认为是他干的?
You ever seen this movie called Cocaine Cowboys? It was a documentary.
你看过这部电影叫‘可♥卡♥因♥牛仔’?这是部纪录片。
And the baddest motherfucker in that was a bitch named the Black Widow.
里面最厉害坏蛋的是一个叫‘黑寡妇’的婊♥子♥。
She was drilling holes in motherfuckers...
她在那些混♥蛋♥身上钻洞...
What the fuck has this got to do with what I'm asking you about?
这他妈跟我问你的事有什么关系?
I'm just saying. A nigga can be whoever they want on the Internet.
我只是跟你说,我们黑鬼可以在网上做任何自己想成为的人。
Whoever they want.
任何他们想要成为的。
犹他州 西班牙岔道
- [ferret chittering] - [man] You know what people do with cats?
-[雪貂唧唧叫声] -[男声]你知道人们是怎么对待猫吗?
They just let them live in their fucking house.
他们只是让猫咪住在他们的房♥子里。
They don't even actually interact, like, ever.
他们实际上从来不互动,从不。
They're like, "Oh, look at all my cats.I keep them alive."
他们喜欢说,“哦,看看我的这些猫咪。我让它们活着。”
You and I, we, like,actually hang out.
你和我,我们,其实就是这样相处。
[chittering continues]
[唧唧叫声继续]
Imagine a baby,but it's tall, it's cute.
想象一下,一个儿童,他很高,也很可爱。
But it's intimidating,it is the size of a basketball hoop
但他却令人生畏,因为他有篮球筐那么高
and it's asking for its pacifier.[laughing]
可是他还是想要他的奶嘴儿。[笑声]
[machine whirring]
[机器呼呼作响]
And it could crush you,
他都可以压垮你,
but it's asking for a cracker or something.
但他还是在问你要饼干什么的。
You're the man now, dawg.
你现在就是那个男人,狗东西。
[chuckling] What was the movie where James Bond was the guy with the blind kid?
[轻笑声]詹姆斯邦德和一个盲童的那部电影叫什么来着?
That was a good movie.
那是一部好电影。
[Julia]Why don't you come to bed?
[朱莉娅]你为什么还不睡觉?
Listen to this.
听听这个。
"Fish scale Colombian cocaine."
“哥伦比亚可♥卡♥因♥-鱼鳞。”
"Has a nice sheen and provides a rush of euphoria and confidence." [chuckles]
“她有着漂亮的光泽,能够瞬时给人带来愉悦和自信。”[轻笑声]
Now this one.
再看这条。
"Crystal MDMA.Has a lovely fizz and a wisp of smoke."
“水晶摇♥头♥丸♥。有着可爱的嘶嘶声和一缕烟雾”
You've got issues.
你已经有问题了,
I think I just solved them.
我想我已经解决了。
This guy is a one-man fan club.
这家伙是个独行侠。
That's not what I meant.You're getting obsessive.
我不是这个意思。你变得无法自拔了。
I think you mean obsessed.
我想你的意思是强迫症。
You know what I meant.
你知道我的意思。
I'll be in bed.
我会去睡觉的。
[song playing on video]
[视频播放歌♥曲声]
Oh, that's not where we're going with our teeth, baby.
宝贝,我们的牙齿可不能这样。
- [ferret chittering] - We're not going down there, going up here.
-[雪貂唧唧叫声] -我们不往下去了,上来这里。
Oh, hold up.
哦,等一下。
"Your work has not gone unnoticed.
“你的工作并没有被忽视。
Wanna offer you a job."
要给你提供一份儿工作。”
What?
什么?
Uh, okay.
啊,好啊。
What do I have to do?
我该怎么做?
What? You gotta get up.
什么?你得起来。
This is getting interesting.You're gonna miss this, come here.
这越来越有趣了。你会错过的,过来。
"Review products.Manage orders. Get rich."
“检查产品。管理订单。致富。”
"Get rich"?
“致富”?
I'm in, brother.
我已经在干了,兄弟。
"Send scan of your ID"?
“发送你的身份证扫描件”?
Yeah, what do you think of that? What should we tell him?
是啊,你觉得怎么样?我们该怎么跟他说?
To kiss our dimply ass?
舔我们的屁♥股♥沟?
"Why do you need my ID when I don't know who you are?"
“我都不知道你是谁,你还用我的身份证干什么?”
Nice try, jokester.
不错的尝试,爱开玩笑的人。
Oh! Underboss, bitches! [laughing]
噢!二把手,婊♥子♥![笑声]
Ding, ding, ding, ding.
叮,叮,叮,叮。
Yes. I'm just gonna roll the die
是的。我要掷骰子,
and hope I don't die.
希望我不会死。
[scanner whirring]
[扫描仪呼呼作响]
You support this, right? You wanna be an underboss, right?
你支持这个,对吧?你想当二老板,对吧?
You don't wanna be a fucking ferret your whole life.
你不会想一辈子都当雪貂的。
I need a name. I need a name.I need a name.
我需要一个名字。我需要一个名字。我需要一个名字。
"Then David came to Nob..."
“大卫到了挪伯...”
(摘自圣经 撒母耳记 上 21章)
[chuckles]
[轻笑声]
Nob it is for me.
这里的挪伯就是我。
[door opens]
[开门声]
[Edie] Daddy?
[伊迪]爸爸?
Oh, hey, peanut,what are you doing up? Huh?
小不点,你怎么还没睡?嗯?
Where's Mom?
妈妈呢?
Asleep on the couch.
在长沙发上睡着了。
Oh.She must be fucking drunk.
哦。她一定是喝多了。
You wanna help me?
你想帮我吗?
Take a picture of me? Do that?
给我照张相?会做吧?
Right there we go, just...
好了,就这样…
Up here, honey.Up here, yeah?
从这往上。从这往上,好了吗?
Smile, Dada.
笑一个,爸爸。
No, no smile, I'm a bad guy.
不,没有笑容,我现在是个坏人。
Just pretending to be a bad guy, but I'm a bad guy.
假装自己是个坏人,但我就是个坏人。
Bad guys wear their hoodies up.
坏人会穿连帽衫。
You got a point. All right.Well spotted, honey. How's that?
你说得对。这样。好了,亲爱的。这是怎么回事?
[camera beeps, clicks]
[照相机哔哔声,快门咔嗒声]
- Got it.- Got it, yes, you did. Bingo.
-拍好了。-拍好了,是你拍的。完成。
Off you go, okay? Thanks for helping.
该走了,好吗?谢谢你的帮助。
Little things, Dada,make you believe.
小事一桩,爸爸,你相信我。
Little things. Yeah, well,one more little thing, okay? Honey?
小事。是的,那么,还有一件小事,好吗?亲爱的?
This is between you and me, okay? Don't tell Mom.
这件事情只有你我知道,好吗?别告诉妈妈。
Up you go.
我看你上楼。
[sighs] Fuck. Okay.
[叹气声]操,总算好了。
[door closes]
[关门声]
[line ringing]
[电♥话♥接通声]
- [Rayford] Yo. - Yeah, dude, it's me.
-[雷福德]喂。 -是我,伙计。
Stop calling me all the time, man.
别老给我打电♥话♥了,伙计。
How do I get the picture from the camera
电影精选列表