跟我们说说你昨晚过得如何?
Why don't you tell us about last night?
昨晚? -你玩得开心吗?
Last night? - Mmm.
Did you have a lovely time?
是的 非常开心
Yeah, it was, er, wonderful.
谢谢 -很好
Thank you. - Oh, good.
我觉得很成功 你说呢 亲爱的? -没错 完美的派对
I think it was a hit. Don't you, darling? Oh, yes, a triumph.
是的 房♥子看起来很棒 对吧? -非常美
Yes. The house looked good, didn't it? - Beautiful.
而那个蛋糕…
And that cake was...
你喜欢吃吗?
Oh, did you like it?
结果我一口也没吃
Mm-hmm. - I never had any in the end.
每次都是这样 对吧?
That's always the way, isn't it?
结果你一直跑来跑去
You end up running around so much
错过了派对最精彩的部分
you miss the actual party.
现在又怎么了?
What now?
我可以要求关上窗帘吗 先生?
May I be permitted to close the curtains, sir?
验尸官就在外面
Sir, the coroner's outside
可能会从窗外走过
and may need to pass the window with...
好的 谢谢 关上吧
Yes, thank you. Close them.
我通常不怎么喜欢巧克力蛋糕
I don't normally like chocolate cake.
没错 有时候太甜了 对吧?
Yes, it can be cloying, can't it?
但昨晚的蛋糕不会太甜
Mmm, but last night it was so light.
没错 林恩是制♥作♥蛋糕的专家
Yes, Lynn has always been an expert with cakes.
似乎要求双手冰冷
Yes, cold hands, apparently.
你得有一双冰冷的双手
You have to have cold hands.
我听别人说的
Mm-hmm, I've heard.
这样黄油就不会融化
So the butter doesn't melt.
虽然 我认为
Although I would think
这更适合糕点而不是…
that applied more to pastry than to...
邓肯 看在上帝的份上 快点把窗帘关上!
Duncan, just get them closed, for Christ's sake!
是的 先生 我在尽快了 不能…
Yes, I am trying, sir. I can't.
我很抱歉
I'm so sorry.
对不起
I'm so sorry.
我的天哪
Oh, my God.
我失陪一下 可以吗?
Er, may I be excused, please?
不行 我们还没吃完午餐
No, we haven't finished lunch.
午餐是冷的
Lunch is cold.
你想让我当成什么都没发生一样 继续吃完吗?
You want me just to eat it like nothing's happening?
你还要做什么 亲爱的? -做什么都行…
What else is there to do, darling? - Anything! Anything!
法利 你能安静点吗?
Farleigh! Will you be quiet?
坐下来把这该死的馅饼吃了! 继续吃!
Sit down and eat the bloody pie!Just eat it!
闭上嘴 好好吃!
Eat it and shut up!
把这该死的馅饼吃掉!
Eat the bloody pie!
这里不是只有你一个人带有感情
You're not the only person here with feelings.
我们谁都不想要你那 该死的美国感情
None of us wants your bloody American feelings.
我觉得这挺好吃的
I think it's delicious.
你♥他♥妈♥的怎么还在这里?
What the fuck are you still doing here?
你们都不觉得这很奇怪吗?
Wait, does no one else find it weird?
没人觉得这很奇怪吗?
No one else finds that weird?
如果我是你 就不会对别人指手画脚
I wouldn't throw stones if I was you, Farleigh.
你说什么? -请不要说了
Excuse me? - Please stop.
他说什么? -我不知道
What is he saying? - I... I have no idea.
我想说的是 我可能也会感到内疚
What I'm saying is I would feel guilty too.
内疚? -如果我在某人去世的当晚
Guilty? - If I was the one
嗑可♥卡♥因♥的话也会内疚
racking up lines the night someone died.
去你♥妈♥的♥
这不是否认
- Fuck you. - That's not a denial.
真的吗?
Is that true?
搜查法利的房♥间
Search Farleigh's room.
是的 先生 -不
Yes, sir. - No.
出去!
Get out!
不 等一下…
No, wait...
怎么了? -埃尔斯佩思
Erm... - What's happening?
埃尔斯佩思?
Aunt Elspeth... Elspeth...
你不准看她!
Don't you dare look at her!
出去
Get out!
我不会向警♥察♥提起这件事的
I won't mention this to the police.
这就是你能得到的一切
That's all you'll get.
仅此而已
Nothing more,
以后也没有了
ever again.
♪ Lord of all hopefulness ♪
♪ Lord of all joy ♪
♪ Whose trust, Ever child-like ♪
♪ No cares could destroy ♪
♪ Be there at our waking ♪
♪ And give us, we pray ♪
♪ Your bliss in our hearts, Lord ♪
♪ At the break of the day ♪
♪ Lord of all eagerness ♪
我们回家见 奥利弗
See you back at the house, Oliver.
♪ Lord of all faith ♪
♪ Whose strong hands Were skilled ♪
♪ At the plane and the lathe ♪
♪ Be there at our labours ♪
♪ And give us, we pray ♪
♪ Your strength in our hearts, Lord ♪
♪ At the noon of the day ♪
菲利克斯
♪ Lord of all kindliness ♪
♪ Lord of all grace ♪
♪ Your hands swift To welcome ♪
♪ Your arms to embrace ♪
♪ Be there at our homing ♪
♪ And give us, we pray ♪
♪ Your love in our hearts, Lord ♪
♪ At the eve of the day ♪
♪ Lord of all gentleness ♪
♪ Lord of all calm ♪
♪ Whose voice is contentment ♪
♪ Whose presence is balm ♪
♪ Be there at our sleeping ♪
♪ And give us, we pray ♪
♪ Your peace in our hearts, Lord ♪
♪ At the end of the day ♪
牧师做得很好
The vicar did well.
是的 比他父亲好太多了
Yes, so much nicer than his father.
他也还可以啦
Oh, he was all right.
只是有点老套
Just a little old fashioned.
非常老套
Extremely old fashioned.
你还记得菲利克斯的洗礼吗?
Do you remember Felix's christening?
“你不能用里弗作为中间名” 你还记得吗?
Mm-hmm. - "You can't possibly have River as a middle name." Do you remember?
我记得 你跟他大吵了一架
Hm. I remember you giving him what for.
现在无所谓了
It doesn't matter now.
他中间名是什么现在都无所谓了
It doesn't matter what his middle name is now.
亲爱的 -他说得对
Darling. - He was right.
“里弗”是个蠢名字
River is quite silly.
我想你在给孩子起名的时候
But I suppose you don't pick your child's name
不会去考虑如果有一天
imagining that one day you'll have to think about
将它刻在
how it will look...
墓碑上
carved on a...
是什么样
headstone. Choose a font.
要选择字体… -你选择了什么字体?
What font did you choose?
新罗马字体
Times New Roman.
用本地的石头
On local stone.
是好兆头 我想 -没错
It'll be good, I think. - Yeah, yeah.
是个不错的选择 很棒
It's a good choice. Solid.
我就先离开了
I'll leave you.
你哪儿也不用去 亲爱的奥利弗
You're not going anywhere, Oliver, darling?
我只是上楼去
I was just going upstairs.
但你不会离开我们吧?
But you're not leaving us?
你不会离开盐烧小镇吧?
You're not leaving Saltburn?
对不起
Ah, sorry.
你的礼貌真是…
Your politeness is so grating.
太烦人了 你知道吗?
Do you know that? - Erm, sorry?
不好意思? -一直在道歉
You're always sorry.
一直在退缩 就像他妈的一个…
Always flinching away like a little fucking...
农奴
serf.
我看到你了
I saw you.
在教堂的葬礼上哭泣
Sobbing in the church at the funeral.
我看着你哭泣 我…
I watched you weeping away and I just...
我为你感到非常难过
I felt so sorry for you.
非常难过
So sorry.
然后我记起来了
And then I remembered...
然后我开始大笑
and I started laughing.
我只是…
I just...
我只是没法忍♥住不笑 因为
I just couldn't stop laughing because I...
我想起来
I remembered that...
你跟他认识了一共才…
that you only knew him for...
六个月?
电影精选列表