when I was in the 94% tax bracket in Hollywood.
当我在好莱坞的缴税档位在94%时,他的哲学,真的击中了我的心坎。
And that is, when taxes are low, people have more money.
也就是说,当税收低的时候,人们有更多的钱。
And when people have more money, they buy more things.
当人们有更多的钱时,他们会买♥♥更多的东西。
Now, these things have to be made by other people
who have to hire more people to help them do that.
现在,这些东西必须由其他人来做,他们必须雇佣更多的人,来帮助他们。
And ask for taxes.
并要求纳税。
Well, the good Lord only asked for 10%.
好吧,仁慈的上帝只要求百分之十。
Why should Uncle Sam ask for more?
为什么“山姆大叔”却要求更多呢?
Mr. President, the air traffic controllers are threatening a strike.
总统先生,空中交通管制员威胁要罢♥工♥。
Well, can they do that?
他们能这样做吗?
No, sir.
不能,先生。
Legally?
合法吗?
Essential public service. They have all signed a no strike contract.
鉴于从事基本的公共服务。他们都签署了“不罢♥工♥合同”。
A contract is a contract.
合同,就是合同。
That's the way I learned it.
我只懂这个道理。
They forfeited their jobs.
他们不得不丢掉饭碗。
If he was willing to risk chaos in his own country,
如果他愿意让自己的国家陷入混乱,
we could only imagine what he might do to us.
我们可以想象,他会对我们苏维埃做些什么。
The Soviets are conducting full exercises right out in the open.
苏联人正在大庭广众之下,进行全面演习。
The German border is quiet, but it looks like the movie
is a brand new SS-20s by rail.
德国边境很安静,但从这部影片看,像是一辆全新的铁轨运输SS20导弹发射车。
(卡斯帕.温伯格,国防部长)
That's confirmed.They're 20 miles east of Berlin.
得到了确认,它们部署在,柏林以东20英里处。
Each rail car contains a ballistic missile with a nuclear warhead.
每节车厢都装有一枚带有核弹头的弹道导弹。
John, how many nuclear missiles do they have?
约翰,他们有多少枚核导弹?
35,000.
三万五千枚。
Officially. And us?
如实说,我们有多少?
25 and change, sir.
两万五千左右,总统先生。
(约翰.波因德克斯特,海军上将,时任国♥家♥安♥全♥事务助理)
So roughly 60,000 nuclear warheads pointed at each other.
所以,大约有六万枚核弹头,互相指向对方。
Each one can take out a city.
每一个都能摧毁一座城市。
That's about the size of it, Mr. President.
规模就这么大,总统先生。
So while we have been, over the past 10 years,
reducing our military,
因此,在过去的10年里,我们一直在削减我们的军队,
they've been building up their arsenal
and thumbing their nose this at us,
他们却一直在建立他们的武器库,对我们嗤之以鼻,
violating every treaty that we have with them.
违反我们与他们签订的每一项条约。
It's not possible, sir.It's exactly what's happening.
这不合常理,先生,但事情就是这样。
And what have we done about it except take a picture of it?
除了拍张照片,我们还做了什么?
Well, after you fire off the first thousand or so,
there's no one around to keep score, is there?
好吧,在你发射了1000枚左右的导弹之后,就没有人来记分了,不是吗?
It's insane.
这是发疯。
One little mistake.Somebody has too much vodka.
一个小差错。有人伏特加酒喝多了。
None of this matters.
那就没救了。
Thousands were gathered in St. Peter's Square at
the Vatican today,cheering the arrival of the Pope.
今天,数千人聚集在梵蒂冈的圣彼得广场,欢呼教皇的到来。
But soon, gunshots turned the celebration into
horror as the Pope collapsed into the arms of his aides.
但很快,枪声把庆祝变成了恐怖,教皇倒在助手的怀里。
He's in surgery. The official story is
that he was grazed,but it's worse than that.
他在做手术。官方的说法是他被擦伤了,但实际情况更糟。
They gave him his last rights.
他们给了他最后的权利。
What do we know?
我们都知道些什么?
John Paul's from Poland under Soviet control.
约翰·保罗二世来自苏联控制下的波兰。
Polish people want self-rule and democracy.
波兰人♥民♥想要自治和民♥主♥。
The Solidarity Movement is taking over the nation.
“团结工会运动”正在接管这个国家。
The Pope is with them, basically
giving Moscow the middle finger because he can't.
教皇和他们站在一起,基本上是对莫斯科竖起中指,因为他做不到。
(威廉.凯西,中情局局长)
The home land is basically the second coming.
The writing's on the wall.
这在他家乡,如同基♥督♥再生。也是不祥之兆。
This comes from Moscow via Bulgaria, Mr. President.
This is KGB all the way.
这是从莫斯科经保加利亚发来的,总统先生。克格勃的一贯手法。
Well, that doesn't make sense, Bill.
They're either going to create a martyr or
这说不通啊,比尔。他们要么创造一个殉道者,要么,
they're going to unleash the Catholic Church against themselves.
要么让天主教会来反对他们。
They're scared.
他们害怕了。
The Pope lived.
教皇活了下来。
And now, the Crusader and the Pope share the
bond of having survived an Assassin's Bullet.
而现在,那个“白宫圣♥战♥士”和教皇,有了从刺客枪口下,幸存下来的共同感受。
And his new ally just happened to have a billion followers.
而他的新“共情者”,恰好有十亿信徒。
Get out of Poland. Get out of Afghanistan. Throw away
ten years of treaties and eliminate all nuclear missiles.
滚出波兰。从阿富汗撤军。扔掉十年的条约,消除所有核导弹。
As they say in America, Briazhnev's mind was blown.
就像美国人说的,勃烈日涅夫的头脑被炸飞了。
He scribbles a personal note on a
yellow paper. The President of the United States.
他在一张黄色的纸上,草草写下了个人笔记。这个美国总统。
Now we know we shot him.
现在我们知道,真该毙了他。
Go on state, department.
你接着说,别介意。
Thank you.
谢谢你。
Thank you.
谢谢你。
And now, enter his new Secretary of State, George Shultz,
the Tiger Man.
现在,他的新国务卿乔治·舒尔茨登场了,人称“虎人”。
The who?
是何人呢?
He had a tattoo of a tiger on his ass. How do you know that? KGB.
-他屁♥股♥上有个老虎纹身。 -你是怎么知道的? -克格勃。
We'll just get this little ceremony over with.
This is what I used to quit smoking back in the sixties.
我们赶紧把这个小仪式结束吧。这是我60年代戒烟时用的零食。
Oh, I knew it. I knew it.
哦,我看出来了。我知道了。
What?
什么?
Well, you can tell a lot about a man's character.
By if he chooses just one color or if he grabs a handful.
你可以看出一个人的性格。看他是只选了一种颜色,还是抓了一大把。
I see. What does it say about my character?
我明白了。关于我的性格,它能说明什么?
It says that you're focused,you're determined,
and that you're not easily distracted. You're going to do great here.
这说明你很专注,很有决心,而且不容易分心。你在这里会做得很好的。
Okay then.
说的没错。
America has hired us to do two things.
Let them be prosperous again and keep them safe.
美♥利♥坚♥雇我们来,就为做两件事。让社会再次繁荣,并保护人♥民♥的安全。
Peace through strength. May I speak freely?
通过力量实现和平。我可以畅所欲言吗?
I expect it.
我期待着。
Clarity is power. Now I believe you are clear in these objectives.
清晰易懂,就是力量。现在我相信,你们对这些目标,已经很清楚了。
Now the rest of the world needs to be.
现在,在世界其他地区,也需要这样。
As long as those objectives are your objectives.
只要这些目标,是你的目标。
They are, Mr. Clark,
他们是的,克拉克先生,
which isn't to say that I won't push back or voice opinions
if I see conflict in those objectives.
但这并不是说,如果我发现这些目标之间存在冲突,我就不会反对或发表意见。
That's exactly why I chose you.
这就是,我选择你的原因。
Peace through strength is just a bit opaque. I need you to
articulate a message about the Soviets that I can take to the world.
通过实力实现和平,有点不透明。我需要你,向全世界传达一个,关于苏联的信息。
Well, that's simple. We win, they lose. And you can quote me.
嗯,这很简单。 那就是“我们赢,他们输。” 你可以引用我的话。
Well, that's a clear message.
这是一个明确的信息。
Let the boy that's been threatening you. Every day.
-就让那个男孩,一直威胁你。 -他每天都这样。
He'll be there tomorrow too.
That's what bullies do until you stand up to them.
他明天也会在那里的。霸凌者都是这样,直到你勇敢面对他们。
It's time for you to settle this Dutch. Go on.
荷兰仔,该是你解决问题的时候了。上前去。
Get him.
揍他。
It's a little soft.
这有点儿“软”。
We'll get out there, sir.
我们会改的,先生。
Dana, a word.
达纳,跟你说句话。
Well, I see you still have one foot in California.
看来,你一只脚,还在加利福尼亚啊。
I am about to start the biggest war of this century.
Maybe of all time.
我就要发动本世纪最大的战争了。也许永远都是临战状态。
And I'm not going to fire a single shot.
I'm going to fight it with words.
我一枪都不会开。我要用“言辞”与之抗争。
And they have to count every single one of them.
So say what you mean. Mean what you say.
他们必须逐字逐句地计算,我说话的份量。所以,说出你想说的,还要说话算数。
I need the guy who camped out in my yard. You understand?
我要找那个,在我院子里搭帐篷的人。你明白吗?
1983年,佛罗里达州,奥兰多
And let us pray for the salvation of
those who live in that totalitarian darkness.
让我们祈祷,去救赎那些生活在极权主义黑暗中的人们。
(41届全国福音教派协会年度大会)
Let us pray that they will discover the joy of knowing God.
让我们祈祷他们,会发现认识上帝的喜乐。
And let us be aware that
while their unelected leaders preach the supremacy of the state,
让我们意识到,当他们未经选举的领导人,宣扬国家的至高无上,
declare its omnipotence over individual man and predict its eventual
domination of all the peoples of the earth,
宣布国家对个人的无所不能,并预言它最终会统治,地球上所有的民族时,
they are the focus of evil in the modern world.
他们就成了,现代世界邪恶的焦点。
It was C.S. Lewis,(英国文学家,《纳尼亚传奇》作者)
who in his magnificent screw-taped letters wrote,
这就是C.S.刘易斯,他在他那封华丽的信中写道,
"The greatest evil is not done
in those sordid dens of crime that Dickens loved topaint,
“最大的罪恶,并不是发生在狄更斯喜欢描绘的,那些肮脏的犯罪场所,
nor is it done in the concentration camps and labor camps.
也不是发生在集中营和劳♥改♥营。
And then we see its final result.
然后,我们看到它的最终结果。
But it is conceived and ordered,clear,
carpeted,warmed,and well-lighted offices
但它是在整洁,有序,干净,铺着地毯,有供暖,照明良好的办公室里,
by quiet men with white collars and cut fingernails
who do not need to raise their voices
由那些安静的白领,和修剪过指甲的人构思出来的,他们说话从不粗声大嗓儿,
(尤里.安德罗波夫,苏共总♥书♥记♥)
but speak in soothing tones of brotherhood and peace.
甚至还以兄弟般的情谊,和你平声静气地说话。
Beware the temptation to ignore the facts of
history and the aggressive impulses of an evil empire."
谨防忽视历史事实的诱惑,谨防邪恶帝国的侵略冲动。”
(突发新闻)
I think the president's words were a little irresponsible.
The last thing we need to do is heat this cold war up.
我认为,总统的话,有点不负责任。我们最不需要做的就是,激化这场冷战。
电影精选列表