[开场铃♥声♥]
UMPIRE 4: First round!
裁判4:第一轮!
Start!
开始!
[grunting]
[吼声]
- [groans] - That's it.
-[咕哝声] -就这样。
[groans]
[呻♥吟♥声]
Use the rink.
利用滑动。
[groans]
[呻♥吟♥声]
Good job.
干的漂亮。
GILLY: Come on, Jem!
吉莉: 加油,杰姆!
[cheering and applauding]
[欢呼鼓掌]
Jem, pull back, pull back.
杰姆,后退,后退。
[grunting]
[吼声]
[indistinct speech]
[含混的讲话声]
Shields in your front.
防住你的正面。
Shields.
防住。
[grunting]
[吼声]
[cheering and applauding]
[欢呼鼓掌]
Time! Time!
时间到!时间到!
All right. Whoa, whoa, whoa!
好吧。哇,哇,哇!
Come, come on.
来吧,加油。
Boy, he's going for the eye.
天啊,他要打你的眼睛了。
Don't drop your fucking guard.
千万要注意,
Just show him who you are.
让他看看,你是谁。
[breathing heavily]
[沉重的呼吸声]
All right, these... these are your fucking shields.
好了,这些…这些是你的盾牌。
- Use them. - Yeah.
-要利用他们。 -好的。
Use them.
用它们。
[bell dings]
[铃♥声♥响]
[cheering and applauding]
[欢呼鼓掌]
[grunting]
[吼声]
Come on, Jem!
加油,杰姆!
[grunting]
[吼声]
[cheering]
[欢呼声]
Pound him.
猛击他。
[grunting]
[吼声]
Whoa, whoa, whoa! Time!
哇,哇,哇! 时间到!
All right! Pearce, get to your corner.
好吧!皮尔斯,到你的角区去。
BILL: Come on.
比尔:加油。
Come on, come on. Sit down.
来吧,加油,稳住。
[yells]
[喊声]
[indistinct speech]
[远处的说话声]
Come on. Come on.
来吧。加油。
[indistinct speech]
[远处的说话声]
[sighs]
[叹息声]
Keep using that hook.
保持采用勾拳。
Destroy the eye.
毁了他的眼睛。
All right.
好了。
- Come on. Focus. Alright? - Yeah.
-来吧。注意。好吗? -好的。
Watch him.
盯住他。
- Good. Stay out of corners. - [bell dings]
—好。远了离开角落区。-[铃♥声♥响起]
UMPIRE 4: Third round!
裁判4:第三回合!
ANNOUNCER: Third round!
宣布者:第三回合!
[grunting]
[吼声]
BILL: Move. Box him.
比尔:移♥动♥。打他。
[grunting]
[吼声]
Move off!
离开!
[grunting]
[吼声]
Fuck!
操!
[grunting]
[吼声]
Careful!
小心!
GILLY: Come on, Jem!
吉莉:加油,杰姆!
[grunting]
[吼声]
All right, all right,enough of that, Pearce.
好了,够了,皮尔斯。
In the other round.
在下一轮。
Back to your corner.
回到你的角区。
[crowd member whistling]
[人群吹口哨]
[indistinct chanting]
[含混的喊声]
[clapping]
[掌声]
- [sighs] - Oh.
-[叹息声] -哦。
How do I look?
我看上去,怎么样?
Ah, you look like Harry Handsome.
啊,你看起来像哈里·汉森。
[laughing together]
[都笑了]
Now, this'll take the swelling down.
这个可以消肿。
[grunts]
[呻♥吟♥声]
Do not go to war with this man.
不要和这个人打仗。
Use this.
用这个。
Don't let him trap you in a corner.
别让他把你困在角落里。
Turn him.
去逼他。
It's beautiful when you box.
你打拳的时候很美。
When you're jammin' out.
当你灵活的时候。
Beat, beat, beat. Huh?
打,打,打。嗯?
Go on.
去吧。
- [yells] - [bell dings]
-[喊声] -[铃♥声♥响起]
UMPIRE 4: Round 4!
裁判4:第四回合!
[cheering]
[欢呼声]
[grunting]
[吼声]
[音乐声]
- [groans] -[thump]
-[呻♥吟♥] -[重击声]
[cheering an applauding]
[欢呼鼓掌]
Get up!
起来!
4, 5, 6, 7.
- LORD RUSHWORTH: Get up! - 8, 9.
-拉什沃斯勋爵:起来! -8,9。
- LORD RUSHWORTH: Get up! - [grunts]
-拉什沃斯勋爵:起来!-[咕哝声]
Yeah, come on, baby.
好的,加油,宝贝。
[grunting]
[吼声]
- Yeah. - [grunting]
-好的。 -[吼声]
[indistinct speech] Time!
[远处的说话声] 时间到!
[pants]
[喘气声]
Beautiful, beautiful.
漂亮,漂亮。
Beautiful, you're boxing.
这几拳,你打得真漂亮。
You're usin' that.
你在用这个。
[cheering]
[欢呼]
Block that.
抵挡住。
Use your fuckin' head!
用你那该死的头脑!
You gotta get him, right. You gotta get him out, son.
你得抓住他,对吧。你得把他弄出来,孩子。
You gotta move 'em all around.
你得让他四处走动。
Do not let him get you.
别让他抓到你。
Come on, son. Go.
来吧,孩子。上。
LORD RUSHWORTH: Come on, Henry!
拉什沃斯勋爵:加油,亨利!
[crowd cheering]
[人群欢呼声]
LORD RUSHWORTH: Come on, Henry!
拉什沃斯勋爵:加油,亨利!
[crowd cheering]
[人群欢呼声]
[grunting]
[吼声]
LORD RUSHWORTH: Yes! Yes!
拉什沃斯勋爵: 好的!好的!
[grunting]
[吼声]
Oh!
哦!
[applauding]
[掌声]
[pants]
[喘气声]
[thump]
[重击声]
Oh!
哦!
LORD RUSHWORTH: Oh, yes!
拉什沃斯勋爵:哦,好的!
[thud]
[砰地一声]
LORD RUSHWORTH: Well done!
拉什沃斯勋爵:干得好!
UMPIRE 4:1, 2, 3...
裁判4:1、2、3……
[grunts]
[咕哝声]
UMPIRE 4:4, 5, and time!
裁判4:4,5,继续比赛!
BILL: Okay. Okay.
比尔:好吧。好吧。
Yes!
是的!
[pants]
[喘气声]
Well done, Henry, well done!
干得好,亨利,干得好!
- TRAINER: Good man, well done. - That's it!
电影精选列表