我们以为你们可能想先看看这些
We thought you might want to see these first.
为什么
Right. What for?
那条项链的运输有些问题
There are certain logistical problems with that necklace.
我们都不知道如何投保
We wouldn't even know how to insure it.
好吧
All right.
"我们在电♥话♥上说得很清楚"
"We were very clear on the phone."
没错 我们在电♥话♥上说得很清楚
Yes. We were very clear on the phone.
我们只对杜桑感兴趣
We are only interested in the Toussaint.
没错
Yeah.
那样的话要谈很久了
Well, then, that would have to be a much longer discussion.
那条项链价值1.5亿美金
That necklace is valued at over $150 million.
我不太擅长跟数字打交道
Well, I'm not really a numbers person.
它需要专门的安保团队
It would require its own security team,
重新投保
a new insurance policy.
我敢确定你们肯定会解决这些细节问题的
I'm sure you'll work out all those details.
没那么简单
Oh, it's not that simple.
恐怕答案是不行
I'm afraid the answer is no.
不行吗
No?
不行
No.
听着 我能说句实话吗
Look, can I be frank?
我一直很喜欢卡地亚
I have always loved Cartier.
我觉得这里过去一直是史上
I think, historically, this has been
世界上最重要的公♥司♥
the most significant house in the world.
但是外面有一整代人
But there is whole generation out there
连公♥司♥的名字都念不准
who mispronounce your name.
法语很难
French can be difficult.
对
Oui.
别敲了
Stop it.
-别敲了 没用的 住手 -好吧 好吧
- Stop it. That doesn't help. Stop. - Okay, all right. All right.
她们在地下太深了 接收不到信♥号♥♥
We're too far underground. Can't get a signal.
下面很安全啊
Very secure down here, huh?
五英尺厚实心混凝土
Five feet of solid concrete.
你说你想在光线下欣赏
You said you wanted to see it in the light.
你说你想在光线下欣赏项链
You wanted to see the necklace in the light.
没错
Right!
这有光线
This is light.
不不不 她说的是真正的光 自然光
No, no, no, she means real light. Natural light, yes.
走红毯是在太阳没下山的时候
The red carpet happens while the sun is still out.
不
Yes, no,
-我认为这很重要 -很重要
- I'm afraid that's vital. - It's vital.
没错 我得在阳光下欣赏
Mmm. No, I must have the sun.
她一定要有阳光
She must have the sun.
-这个光线怎么样 威尔女士 -嗯...
- How is this light, Ms. Weil? - Um...
很好 我们有阳光了
Yes, I think, yes, we have the sun.
好多了
Much better.
-有了 -太好了
- There it is! - All right.
你好 尤物
Hello, sexy.
快点 快点
Come on, come on.
威尔女士 她没事吧
Ms. Weil. Is she okay?
-她没事 -嗯
- She's fine. - Hmm.
她得靠近看
She needs to take it in.
她就是这样
This is her process.
看起来非常棒
It looks really good.
-太清楚了 -没错
- It's so clear. - Yeah.
快点
Come on.
不 好的 你得...
No, okay. You gotta...
不 好的
No. Yep.
如果你看好了 威尔女士...
If you are done, Ms. Weil...
...我们得...
...we'd like to...
...把项链送回保险库
...return this to the vault.
威尔女士
Ms. Weil?
威尔女士
Ms. Weil.
太棒了
Yes!
看好了
I'm done.
太棒了
Sweet.
天啊
Oh, my God!
-好看吗 -我说不好
- Well? - I don't know.
你没感觉是因为这件只是用平纹细布做的样板
Well, you don't know because this is only a muslin.
首先 礼服会是粉色的
It's going to be pink, for a start.
我知道会是粉色的 但我感觉有哪里不对劲
I know it's going to be pink, but I don't know.
我觉得好像是腰部
Yeah, I feel like it's the waist.
我觉得腰部有点...还有臀部
I feel, like, it's just... And then the bottom.
我不太清楚臀部是不是合身
I don't know about the bottom.
我们可以改一下褶边
We can definitely change the hem.
-是因为项链 -不
- It's the necklace. - Oh, no.
-不是因为项链 -就是因为项链
- It's not the necklace. - It is the necklace.
很难看
It's just messy.
不不不 不难看
No, no, no, it's not messy.
难看是因为它是别针做的
It's messy 'cause it's safety pins.
不 你不要忘了钻石
No, you must remember the diamonds.
项链是钻石做的
It's gonna be diamonds.
我感觉我看起来很胖
I just feel like I look huge.
达芙妮 冷静 冷静 冷静
Hey, Daphne, come here. Come here. Come here.
听着 深呼吸...深呼吸
Listen, deep breath... Deep breath.
听着
Listen, look.
你的脖子是世界上最好看的
You've got one of the greatest necks in the world.
事实上 你的脖子是唯一
In fact, you've got the only neck
配得上这条项链的
that could carry this necklace off.
搭配你的脖子 这条项链...
With your neck, this necklace...
你将戴着它去参加大都会艺术博物馆慈善晚会
You are gonna walk into that Met Gala, and you
你将照亮天空
you are gonna light up the sky.
谢谢
Thank you.
不客气
You're welcome.
如果你喜欢他 就向右滑
If you like him, you go right,
如果不喜欢...
and if you don't...
-向左滑 -没错 向左滑
- I go left. - Yeah, you go left.
-所以... -好的 听起来很容易
- So... - Okay, that sounds easy.
-那你喜欢他吗 -我非常喜欢他
- So do you like him? - Ooh. I like him a lot.
为什么
Okay, why?
他看上去很和善
He looks kind.
我要向右滑
I'm gonna swipe right.
-好吧 -天啊
- Okay. All right. - Oh, my God!
这就是说...
So does that mean...
他也向右滑了 他也喜欢你
He liked you back! He likes you, too!
现在怎么办 现在怎么办
What happens now? What happens now?
-你可以给他发信息 -好的
- So you can message him. - Okay.
你可以给他发送茄子的表情
And you can say, maybe, like, the eggplant emoji,
或者发做这个动作的女孩表情
or maybe the girl that does this.
打扰一下
Excuse me.
能帮我一下吗
Can you help me with something?
我有点迷路了
I think I'm a little lost.
当然 女士
Of course, ma'am.
我觉得我在绕圈
I feel like I'm going in circles.
我从埃及展区过来
I came from Egypt back there,
我要去海洋餐厅
and I'm trying to get to Oceana.
是会让人有点晕
It's a little confusing.
你可以从右边的楼梯下去
You can go down the stairs to your right,
或者可以回到进来的地方
or you can go back where you came from,
-就在那下面 -好的
- right down there. - Okay.
可能有点远
It might take a little bit longer.
失陪一下 女士
Excuse me, ma'am.
借过一下 借过一下
Excuse me. Excuse me.
现在是早晨上班广播
Here's one for your morning commute.
昨晚 政♥治♥艺术家班克西
Last night, political artist Banksy
给了大都会博物馆一个大惊喜
made a surprise contribution to the Met.
我们的创世之母
Our founding mothers
昨晚出现在了大都会博物馆
appeared at the Met last night.
整点后15分为您播报交通情况
Traffic at 15 after the hour.
随时为您播报
Your news, all the time.
艺术家在大都会博物馆画廊
悬挂重新润色的画作
电影精选列表