Very good.
每年他们都会举办
So each year they host
全世界最大的派对
the biggest party in the world.
他们经常会请一名巨星来主持
And they always get a huge celebrity to host.
今年是达芙妮·克卢格
This year, it's Daphne Kluger.
没错 但她不是我们的目标
Yeah. But she's not our mark.
那谁是目标
So who's the mark?
好了 谁想第一个提问
All right, who wants to go first?
请提问
Yes.
你知道你穿谁的设计吗
Do you know who you're wearing?
拉珀拉 黑色的[内衣]
La Perla. It's black.
不 我是指谁给你造型
No, I mean who's dressing you?
我现在真的还不知道
I don't really know yet.
设计师
The designer.
我还不知道
I don't know yet.
一旦我知道了
But as soon as I do,
我就第一个告诉你
you'll be the very first person that I tell.
下一个问题
Uh, next question?
好了 我们需要一个设计师
All right, we need a designer.
没错
Exactly!
我们有很多目标
Now a lot of these we could target.
但是安娜不会同意的
But Anna won't approve them,
而一切都得安娜同意才行
and Anna has to approve everything.
我知道
I know.
有不少牌子没那么硬的选择
There's a few less-established choices,
但是他们可不会给我们带来什么优势
but they're not gonna give us the juice we need.
那么
So...
罗斯·威尔 我为什么知道这个名字
Rose Weil. Why do I know that name?
她很有名 在九十年代
Well, she was big, in the '90s.
天啊 那种爱德华式衣领和袖边
Oh, God, all the Edwardian collars and the ruffles.
很滑稽 但是安娜还是喜欢她
Travesty. But Anna still likes her.
她们每年都在肯特一起过复活节
They do Easter together every year in Kent.
-英国人吗 -爱尔兰人
- Brits? - Irish.
而且她还欠了五百万的税
And she owes the IRS $5 million.
很糟糕
It's bad.
她的财产都被扣押了
There's a lien on her assets,
他们扣押了她的护照
they've impounded her passport.
银行没收了她的房♥子
The bank seized her townhouse.
她听起来很棒
She sounds amazing.
没错
Yeah.
我觉得我们很走运
I think we got lucky.
她赌上了一切
She gambled everything on this.
这可是一条看不到前景的路
This is a flight to nowhere without any peanuts.
自己筹钱 在奥马哈银行借贷
Self-financed. Credit from an Omaha bank.
那边的那些人
Those guys over there?
是为数不多愿意借钱给她的人
The only ones who'll still loan her money.
他们看上去有点担心
They look a little worried.
谁能怪他们呢 这简直是一团糟
Yeah, who can blame them? This is a train wreck.
恭喜你
Congratulations.
你们是谁
Who are you?
你的粉丝
Big fans.
狂热粉丝
Very big.
-刚刚... -真是
- That was... - Just...
太美了
Gorgeous.
不 不是的
No, it wasn't.
那是一场灾难
It was a disaster.
我觉得你对你自己太苛刻了
I think you're being kind of hard on yourself.
很苛刻
Very.
你们看过这个了吗
Did you read this?
是一个博主写的
It's by a blogger.
"罗斯·威尔
"Rose Weil.
她的新时装系列就像逛了一圈
"Her new collection is like taking a tour
你奶奶的衣橱
of your grandmother's closet.
又过时 又陈旧
"Just as dated, and just as musty.
爱斯基摩人会把老年人都赶到浮冰上
"The Eskimo shove their elders out on an ice floe.
没别的意思"
"Just saying."
太残忍♥了
That's very cruel.
但这并不说明就是那样的
But it doesn't make it true.
我怎么会变成这样
How did I get here?
你两年花光了一千八百万
You spent $18 million in two years
还在塞纳河上买♥♥了两条船屋
and had two houseboats on the Seine.
我老了
I'm old.
你不老
Hey, you're not old.
我老了 我要进监狱了
I'm old, and I'm going to prison.
我会变得很穷很穷
Then I'm going to be really, really poor.
不一定
Not necessarily.
如果我们能让这一切都消失
What if we could make all this go away?
还能拿回你的护照呢
Even get your passport back.
怎么做
How?
为达芙妮·克卢格设计大都会晚宴的扮相
Dress Daphne Kluger for the Met Ball.
你疯了吗
Are you mad?
不 等等
No, hang on a minute.
你们是记者吗
Are you journalists?
-当然不是 -上帝啊 不是
- Absolutely not. - God, no.
-她看上去有点紧绷 -有可能
- Hmm. She seems sort of tense. - Can be.
好身材 好胸 特征明显
Good body. Good boobs. Huge features.
一双小鹿眼
Eyes like Bambi.
没错 她能驾驭很多服装
Yeah. She can take quite a lot.
也许我们能给她...也许...
Maybe we could give her... Maybe...
也许我们能给她这个
Maybe we could give her this.
天啊 不行 不够时尚 我们能用更好的
God, no. Not chic. We can do better than that.
它的名字叫杜桑
It's called the Toussaint.
以贞·杜桑命名
Named for Jeanne Toussaint,
1933年到1968年卡蒂亚的珠宝总监
Cartier's director of jewelry from '33 to '68.
镶有超过六磅重的钻石
It's over six pounds of diamonds.
好吧
Right.
她死后 他们将它卖♥♥回给卡蒂亚
After she died, they sold it back to Cartier,
后来就一直藏在他们的保险库中
and they've kept it in their vault ever since.
他们从来没拿出来过
They've never let it out.
那我们要怎么拿出来
So then, how are we gonna get it out?
他们也许会为她拿出来
Well, they might let it out for her.
今年晚宴的主题
The theme of this year's ball
是欧洲皇室
is European royalty...
王冠宝石是其特征元素
...of which the crown jewels are a featured element.
所以如果你坚持要
So, if you were to insist on the Toussaint
达芙妮·克卢格戴杜桑
on behalf of Daphne Kluger...
肯定很值钱
Must be worth quite a lot.
没错
Yeah.
-都是俄♥罗♥斯♥人 -他们是黑客
- These are all Russians. - They're hackers.
有不是俄♥罗♥斯♥人的黑客吗
Are there no hackers who aren't Russian?
没有 俄♥罗♥斯♥人没有几个不是黑客的
No, there's barely any Russians who aren't hackers.
-拜托 继续找吧 -好
- Just keep looking, please. - Sure.
好吧
Okay.
丹尼的事我很遗憾
Sorry about Danny.
你♥爸♥爸的事我很遗憾
Sorry about your pops.
你来这里干什么
So, what are you doing here?
我可能有事找你
I might have something for you.
一个活
A job.
你想在店里出点货吗
You wanna run some stuff through the store?
不用 谢谢
No, thank you.
没这么简单
A little more than that.
你要花多久
How long would it take you
能用已经切割好的原石
to make seven pieces of jewelry,
做七件首饰
if the stones were already cut?
可能要五六小时
Probably five or six hours.
如果我告诉你 你不用再和你妈妈
How long if I told you you didn't have to
住在一起了呢
live with your mother anymore?
再快点
Less.
我再也不坐F线了
I'm never taking the F-train again.
她进去了
She's in.
她进哪里了
电影精选列表