120?- 140.
What good has it done?
破了又有什么好处呢?
At the end of the day,
说到底
what difference have I made?
有什么不同吗?
Zero, less than zero. Look at this.
零 小于零 看看这个
Look, look, look at this city.
看看, 看看这座城市
"Murder rate at a 30-year peak."
"谋杀率达到30年来的峰值"
"Bystander slain."
"旁观者被杀"
Oh, "Teen sought in double homicide."
哦, "双尸命案追捕少年"
It's like I was never...
就好像我从未...
Here. - Adrian?
在这 - 阿德里安?
本地动物救助中心遭到威胁
This is the third letter.
这是第三封信
This one came this morning. They're freaking everybody out.
这个是今天早上送来的 所有人都吓坏了
One girl quit.
一个女孩辞职了
"This is the Canine Liberation Front."
"这是犬类解放阵线"
"Your shelter is a death camp."
"你们的避难所是死亡集中营"
"We will save our innocent canine brothers"
"我们将拯救无辜的犬类兄弟"
"by whatever means necessary."
"不择手段"
Soon, very soon, blood will flow."
"很快, 很快, 鲜血就会流淌"
You said you might know who's sending them?
你说你可能知道是谁寄的?
I'm sure I do.
我当然知道
When I saw that newspaper article,
当我看到那篇报纸文章时
I recognized the address.
我认出了地址
I had seen it two days ago written on a Post-It note.
我两天前看到过写在便利贴上的这句话
You remember an address you saw
您还记得两天前在便利贴上
on a Post-It note two days ago?
看到的一个地址?
It's a gift...
这是一个天赋...
and a curse.
也是一个诅咒
I'm no longer so sure about the gift part,
我不再那么确定是不是天赋了
but it's not just the address.
但这不仅仅是地址的问题
The handwriting matches.
笔迹吻合
It is definitely Rick Eden.
绝对是里克·伊登
The gazillionaire?
亿万富翁?
Why would somebody like Rick Eden...
为什么像里克·伊登这样的人...
why would anybody pick on us?
为什么会有人欺负我们?
We're one of the best shelters in the city.
我们是本市最好的避难所之一
And we never put our dogs down...
我们从不把我们的狗整死...
except when there's no other choice, like with Watson here.
除非别无选择, 比如这里的沃森
He's practically blind.
他几乎是个瞎子
He can barely walk.
他几乎不能走路
He's afraid of everything... cars, thunder, other dogs.
它什么都怕...汽车 打雷 其他狗
What's he doing?
他在干什么?
Oh, he's cleaning his cage.
哦, 他在打扫笼子
That's all he does all day long.
他整天就干这个
Ah...
啊...
Mr. Monk, he's you.
蒙克先生 他就是你
He even looks like you.
他甚至长得像你
Thank you.
谢谢
Oh, hello, fella.
你好啊 伙计
Hello.
你好
Isn't there anything you can do?
你就不能做点什么吗?
It's heartbreaking, right?
令人心碎, 对吗?
He's already been here six months, and that's our limit.
他已经在这里待了六个月, 这已经是我们的极限了
Mr. Monk, you should adopt him.
蒙克先生, 你应该收养他
You could take care of each other.
你们可以互相照顾
I can't have a dog.
我不能养狗
Why not?
为什么不呢?
Because I only have one bowl.
因为我只有一个碗
What does that mean? Just buy another bowl.
这是什么意思?再买♥♥一个就是了
I'm not gonna buy another bowl.
我不会再买♥♥一个碗了
I'd be a man with two bowls.
我会成为一个有两个碗的人
Huh?
啊?
Besides, he doesn't want to be rescued.
再说, 他也不想被救
Of course he does.
他当然想
No.
不
No, he's... he's ready to go.
不, 他...他已经准备好了
They'd be doing him a favor.
他们是在帮他的忙
He's alone.
他一个人
No one's gonna miss him.
没人会想念他
He's had enough.
他受够了
Aww.
啊
He's saying, "I love you."
他在说 "我爱你"
No, he's saying, "By all that's holy, let me go."
不, 他说的是 "看在神圣的份上, 让我走吧"
Thank you for your time.
感谢您抽出宝贵时间
You mustn't give up hope.
你不能放弃希望
Don't listen to her.
别听她的
You give up all the hope you want.
你放弃了所有的希望
Rick Eden may be a lot of things,
里克·伊登可能有很多身份
but he's no animal rights activist.
但他不是动物权利活动家
I agree.
我同意
For one thing, he wears that stupid leather jacket.
首先, 他穿着那件愚蠢的皮夹克
Plus, he's into bullfighting.
另外, 他还喜欢斗牛
Bullfighting? That's the worst.
斗牛?那是最糟糕的
So why is he threatening this nice little shelter?
那么, 他为什么要威胁这个漂亮的小庇护所呢?
It doesn't make sense. - It will, eventually.
没道理啊- 终究会说得通的
What does that mean?
这是什么意思?
Everything makes sense, eventually.
一切终究是有道理的
Fine, everything makes sense.
好吧, 一切都是有道理的
Where did I park my car?
我车停哪来着?
Mr. Monk, I'm worried about you.
蒙克先生 我很担心你
You really should get a dog.
你真该养条狗
Nobody needs a dog more than you.
没有人比你更需要一只狗
Natalie, pull over! - What?
娜塔莉 靠边停- 什么?
Right here!
就在这里
That's Lucas Kubrick.
那是卢卡斯·库布里克
So this must be his route.
所以, 这一定是他的路线
The animal shelter is on his route.
动物收♥容♥所♥就在他的路线上
Apparently. - Oh, he is good.
显然 - 哦, 他很不错
He's very good. - Who's good?
他很厉害- 谁厉害?
Rick Eden. This is brilliant.
里克·伊登 太聪明了
Eden paid Kubrick to kill Griffin Briggs,
伊登买♥♥通库布里克杀死格里芬·布里格斯
but now Eden has a problem.
但现在伊甸园遇到了问题
Lucas Kubrick is a loose end.
卢卡斯·库布里克是个不折不扣的 "废柴"
He knows too much. Here's what happened.
他知道得太多了 事情是这样的
I mean, here's what's about to happen.
我是说,接下来会发生的事情是这样的
Last week, Eden picked out a business on Kubrick's route.
上周, 伊登在库布里克的路线上挑选了一家企业
Like the animal shelter? - It didn't matter.
比如动物收♥容♥所♥?- 没关系
Any business would do.
任何一家都可以
Then he sent them two or three anonymous letters...
然后他给他们寄了两三封匿名信...
crazy letters, threatening letters.
疯狂的信件, 恐吓信
Then he sends a bomb.
然后, 他发送了一枚炸♥弹♥
He probably mailed it yesterday.
他可能是昨天寄出的
I'll bet he's tracking it right now.
我敢打赌, 他现在正在追踪
But here's the brilliant part.
但聪明的部分就在这里
He's going to detonate it early,
他会提前引爆它
before it gets delivered.
在送达之前
I get it.
我明白了
The bomb will kill Kubrick, but everyone will assume...
炸♥弹♥会炸死库布里克, 但所有人都会认为...
It was meant for the animal shelter.
本来是给动物收♥容♥所♥的
Who'd ever think the delivery guy was the real target?
谁会想到送外卖♥♥的才是真正的目标?
Oh, you were right. Everything does make sense.
哦, 你是对的 一切都说得通了
We have to warn him.
我们必须警告他
There's a bomb in that truck.
卡车里有炸♥弹♥
Turn around.
调头
What... what are you doing?
你...你在干什么?
It's called a three-point turn.
这就是所谓的三点转向
Natalie, oh, my God.
娜塔莉, 天哪
Oh, my God.
我的天啊
I've never been good at these.
我从来都不擅长这些
I flunked the driving test four times.
我考驾照四次都不及格
电影精选列表