我怎么办?
You'll be taken into custody by Clandestine Services,
你会被秘密服务部门拘留,
most likely the same men that have been chasing me since Abu Dhabi.
很可能是从阿布扎比开始就一直在追我的那些人。
Shortly thereafter, a man will come to see you.
不久之后,一个男人会来看你。
His name is Eugene Kittridge.
他的名字叫尤金·基特里奇。
You'll tell him I sent you, that I gave you the choice,
你会告诉他是我派你来的,我给了你选择权,
and that you choose to accept.
并且你选择接受。
And you trust this Kittridge person?
你信任这个基特里奇吗?
I trust him to recognize your value.
我相信他会认识到你的价值。
He'll want to use you.
他会想利用你的。
And after that, it's what?
然后,是什么?
This?
这
When do I get my life back?
我什么时候才能恢复我的生活?
What life?
什么生活?
I mean it, Grace. What life?
我是认真的,格蕾丝。什么生活?
I lived that life. We all did.
我有过那种生活。我们都有过。
Nobody's making us do this, Grace.
没有人让我们这么做,格蕾丝。
We're here because we want to be.
我们来这里是因为我们想去。
I tell you what, I'll give you a one-off.
我告诉你,我就帮你们这一次。
I'll help you find the key and your friends,
我会帮你找到钥匙和你的朋友,
wipe my slate clean.
把我的记录洗干净。
New name, little bit of walking-around money--
新名字,一点四处走动的钱--
You'll be dead.
你会死的。
Without a team, your life won't be measured in years or even months.
如果没有团队,你的生活将无法用几年甚至几个月来衡量。
It'll be measured in hours.
它将以小时为单位测量。
But if I stay, I'll be safe.
但如果我留下来,我会很安全。
You'll protect me, is that it?
你们会保护我的,是吗?
Yes. -No.
是的 -不
I can't promise you that.
我不能向你保证。
None of us can.
我们谁也做不到。
But I swear
但我发誓
your life
你的生活
will always matter more to me than my own.
对我来说永远比我自己的更重要。
You don't even know me.
你甚至都不认识我。
What difference does that make?
这有什么区别?
I packed you a BASE parachute and a speed wing,
我给你打包了一个基础降落伞和一个滑翔伞,
depending on how you need to leave the train.
这取决于你需要如何离开火车。
And I modified our comms to use sky wave radio.
我修改了我们的通讯系统,使之使用天波无线电。
Not as reliable as satellite, but completely analog, immune to the Entity.
不如卫星可靠,但用的是完全模拟信♥号♥♥,对实体免疫。
I got it.
我明白了。
This is where I leave you.
到了我该离开时候了。
This is the drive from the laptop I was using last night.
这是我昨晚用的笔记本电脑的硬盘。
If there's even a trace of the Entity's encoding in there,
如果里面有一点点实体编码的痕迹,
I'll find it.
我会找到的。
But it's going to take everything I've got.
但这会占用我全部精力。
I have to work completely offline in a place
我必须在一个地方完全离线工作
where the Entity can't find me.
一个实体找不到我的地方。
I have to go.
我得走了。
I understand.
我理解。
Now...
现在
I have to ask you a question.
我得问你一个问题。
Not as your partner, but as your friend.
不是作为你的同事,而是作为你的朋友。
What's your objective?
你的目标是什么?
Kill the Entity.
杀死实体。
What about killing Gabriel?
杀了加布里埃尔怎么样?
He knows what the key unlocks.
他知道钥匙能打开什么。
We need him alive. I haven't forgotten that.
我们需要他活着。我没有忘记。
Will you still remember that
你还会记得吗
when you're looking him in the eye?
当你面对他的时候?
Think about it.
想想看。
Why else would the Entity want him to kill someone you care about?
否则实体为什么要他杀死你关心的人?
Everyone else thinks they can control the Entity.
其他人都认为他们可以控制实体。
Only you want to kill it.
只有你想杀了它。
In some probable future,
有可能在未来,
it sees you winning, Ethan.
它看到你赢了,伊森。
And it's afraid.
它很害怕。
It's afraid of you taking Gabriel alive
它害怕你活捉加布里埃尔
and forcing him to tell you what the key unlocks.
并强迫他告诉你钥匙的用途。
I believe it's counting on one of two probable outcomes.
我相信这取决于两种可能的未来之一。
In one outcome, you die on that train.
一种是,你死在了那列火车上。
In another outcome, you kill Gabriel.
在另一种未来里,你杀死了加布里埃尔。
In both cases,
在这两种情况下,
the Entity wins.
实体获胜。
Luther...
路德...
I think you're right.
我认为你是对的。
Get the key,
拿到钥匙,
get off the train alive.
活着下火车。
Do not kill Gabriel.
不要杀加布里埃尔。
And do not, I repeat,
不要,我重复一遍,
do not alter the plan.
不要改变计划。
Ethan! Ethan!
伊森!伊森!
What? What happened? -It's dead.
什么?发生了什么 -它坏了。
What do you mean it's dead? -It's fried.
你说它坏了是什么意思 -它烧掉了。
I managed to make a Widow mask for Grace,
我为格蕾丝做了一个寡妇面具,
but then it just shorted out in the middle of making yours.
但后来在给你制♥作♥的过程中 它就短路了。
Can you fix it?
你能修好吗?
It's very, very dead.
它已经死翘翘了。
If I had a week, I couldn't fix it. The Widow's train leaves in an hour.
如果我有一个星期的时间,我也修不好了。寡妇号♥的火车一小时后发车。
Ethan.
伊森。
You have to go without.
你只能自己去。
That's not an option. They'll be looking for Ethan and Grace at the station.
这不是一个选择。他们会在车站搜查伊森和格蕾丝的。
That mask was his ticket onto the train.
那个面具是他上车的车票。
What does this mean?
这是什么意思?
Grace has to go without me.
格蕾丝只能自己去。
She what? -I what?
她什么 -我什么?
You'll find another way to get me on that train.
你找到另一种方法让我上那列火车。
I just need a curve where it's going slow enough for me to jump on.
我只需要一个减速的弯道让我跳上去。
Wait, wait, wait.
等等,等等。
You don't expect me to go alone.
你不要指望我一个人去。
No, you won't do it alone.
不,你不会一个人做的。
You just do everything like we planned.
你只是按照我们计划好的去做。
You get the Widow's half of the key,
你拿到寡妇的一半钥匙,
you verify it with ours.
你和我们核实一下。
But it's of no value on its own.
但它本身没有任何价值。
We still have to meet with the buyer
我们还得和买♥♥家见面
and somehow get him to tell us what the key unlocks.
想个办法让他告诉我们钥匙的用法。
How? -How?
怎么 -怎么弄
We'll figure it out.
我们会想到办法的。
I'm gonna need a few more details.
我需要更多更详细的细节。
They tend to just get in the way.
他们往往只是增加难度。
You can do this, Grace. Just get the key and wait.
你可以做到的,格蕾丝。就是拿着钥匙等。
I'll come for you.
我来找你。
Ethan, if Grace is getting on that train,
伊森,如果格蕾丝要上那趟火车,
she needs to put that mask on and leave right now.
她需要戴上面具然后马上出发了。
Promise me you'll be on that train.
答应我你会在那列火车上。
I will be there,
我会在那里,
no matter what.
不管怎样。
We have informants covering the airport, the train station and the waterways.
我们派人监控了机场、火车站和水道。
Grace isn't getting out of Venice without our knowing it.
格蕾丝不可能在我们不知情的情况下离开威尼斯。
Talk to me, Benji! -No need to worry, Ethan.
跟我说话,本吉 -不用担心,伊森。
The train is on schedule and you're a few minutes early,
火车正点,你早了几分钟,
so we have plenty of time.
所以我们有充足的时间。
Are you sure?
你确定吗?
Yeah, I am looking at the train right now.
是的,我现在正在看火车。
It should be slowing down for the curve in exactly two minutes.
它应该在两分钟内减速转弯。
Just keep me on time and on track, whatever it takes.
不管付出什么代价,都要让我准时、赶上轨道。
Will do. I'll see you at the rendezvous.
好的。我在约会地点见。
Okay, Ethan, that's our train!
好吧,伊森,那是我们的火车!
Yep, I can see that.
是的,我看得出来。
It should be approaching the curve anytime now.
它现在应该随时接近弯道了。
It doesn't look like it's slowing down.
电影精选列表