♪ I just got paid... ♪
♪ I just got paid... ♪
嘿!
Hey!
和两个。
And two.
解放你的思想,三,四。
And free your mind,
and three and four.
转个弯,三,四。
Make a turn, three and four.
再次,3和4。
Again, three and four.
♪不知道我们要去哪里……♪
♪ Don't know where we're going... ♪
♪ Don't know
where we're going... ♪
一,二,三,四。
And one and two,
and three and four.
问一个问题,三,四。
And ask a question,
three and four.
快点,恰克,三,四。
Look alive, Chuck,
three and four.
哦,呃,好吧。
Oh, uh, okay.
卢,43乘以101是多少?
Lou, what is 43 times 101?
- 4-3-4-3。——是的!
- 4-3-4-3.
- Yes!
是的,你着火了。是的!
Yes, you're on fire. Yes!
你搞砸了,查理,三,四。
You're ruining it, Charlie,
three and four.
15、守住时间,再来三,再来四。
Keep the time,
and three and four.
并将。
And turn.
埃丝特,5的阶乘是多少?
Esther, what is five factorial?
嗯,120。
Uh, 120.
是啊!
Yeah!
所有的天才都有节奏。
All geniuses with rhythm.
♬我刚拿到钱……♪
♪ I just got paid... ♪
♪ I just got paid... ♪
去,珀西。去,珀西。
Go, Percy. Go, Percy.
去,珀西。
Go, Percy.
去,Tristen。去,Tristen。去,Tristen。
Go, Tristen.
Go, Tristen. Go, Tristen.
去,何塞。去,何塞。去,何塞。去,何塞。
Go, Jose. Go, Jose.
Go, Jose. Go, Jose.
去,利亚。去,利亚。去,利亚。
Go, Leah. Go, Leah. Go, Leah.
去,凯特。去,凯特。去,凯特。去,凯特。
Go, Kat. Go, Kat.
Go, Kat. Go, Kat.
♬我只是拿了钱
♪ I just got paid ♪
♪ I just got paid ♪
♪给我那个,给我那个,给我那个♪
♪ Give me that, give me that, give me that ♪
♪ Give me that, give me that,
give me that ♪
♪给我那个,给我那个,给我那个♪
♪ Give me that, give me that, give me that ♪
♪ Give me that,
give me that, give me that ♪
♪给我钱,给我钱♪
♪ Give me that money, give me that money ♪
♪ Give me that money,
give me that money ♪
♪♪把钱给我♪♪我刚拿到钱
- ♪ Give me that money ♪ - ♪ I just got paid ♪
- ♪ Give me that money ♪
- ♪ I just got paid ♪
♪给我那个,给我那个,给我那个♪
♪ Give me that, give me that, give me that ♪
♪ Give me that, give me that,
give me that ♪
♪给我那个,给我那个,给我那个♪
♪ Give me that, give me that, give me that ♪
♪ Give me that,
give me that, give me that ♪
♪给我钱,给我钱♪
♪ Give me that money, give me that money ♪
♪ Give me that money,
give me that money ♪
♬把钱给我
♪ Give me that money ♪
♪ Give me that money ♪
♬我刚拿到钱。♪
♪ I just got paid. ♪
♪ I just got paid. ♪
是什么词?
What are the words?
我还没想好呢。
Uh, I haven't figured
that out yet.
事实上,我试得越多,就越难。
And, actually, the more I try,
the harder it gets.
当我做不出作业的时候,我爸爸会说:“如果你坐在题目里,答案就会找到你。”
You know, when I can't
figure out homework stuff,
my dad says,
"If you sit in the question,
the answer finds you."
嗯。
Hmm.
是吗?
And does it?
我不知道。…我坐的时间不够长。
I don't know. I...
I don't sit long enough.
是的。
Yeah.
这也是我的问题。
That's my problem, too.
你喜欢我爸爸吗?
So, do you like my dad?
我是说,他有时很烦人,但他也很聪明,人也很好。
I mean, he can be so annoying,
but he's also, like,
really smart and nice.
你知道吗,你♥爸♥爸说你是他最好的东西。
You know, your dad says
you're the best thing about him.
这可能是真的。
That's probably true.
把它放在这里。
Let's put it right over here.
哇。
Whoa.
-这些东西都是给你的吗?——教练。
- Is all this stuff for you?
- Coach.
这又是一份代言协议吗?
Is this another
endorsement deal?
不。
No.
他们在给"成功着装"捐赠商品,这是我合作的一个慈善机构。
They're donating merchandise
to Dress for Success,
which is a charity
that I work with.
太棒了。
That's awesome.
你喜欢什么?
You like?
我的爱。
I love.
——没有。-是的。
- No way.
- Yeah.
我可以吗?
Can I?
别担心。我会还他们钱的。
Don't worry. I'll pay them back.
-好吧,来吧。——谢谢。
- Okay, come on.
- Thank you.
你的书包里还有一些课本。
You got another bag in here
with some textbooks.
——谢谢。-你在开玩笑吗?
- Thank you.
- Are you kidding?
我爱它。
I love it.
-我得送她回家——什么?
- I got to get her home.
- What?
-是的。是的。——已经?不。
- Yeah. Yeah.
- Already? No.
好吧。
Okay.
我爱Keats。
I love Keats.
——哦。…停。你在干什么?
- Oh.
- Wha...
Stop. What are you doing?
-我杀了它。——这不是……听着,我要说的可能是完全错误的... ...但没有这些你也很美。
- I killed it.
- It's not...
Listen, I'm gonna say something
that's probably gonna come out completely wrong...
...but you're beautiful
without all of that.
——哦。-我是说,不管怎样,你都可以走了。
- Aw.
- I mean, either way, you're...
good to go.
-可以走了吗?-可以走了。
- Good to go?
- Good to go.
好吧,我要了。
Okay, I'll take it.
你是个好老师,查理。
You're a great teacher, Charlie.
那些孩子,有你在他们很幸运。
Those kids,
they're lucky to have you.
我不知道,今天和你们在一起让我觉得自己很正常。
I don't know,
hanging with you guys today
made me feel kind of normal.
7点出发去波多黎各。
Wheels up for Puerto Rico
at 7:00.
哦,我的错。
Oh, my bad.
我以为只有你一个人。
I thought you were by yourself.
波多黎各。
Puerto Rico.
嗯,我的朋友们,那里有一家提供住宿和早餐的旅馆,所以…这是……听着,……如果你觉得巴斯蒂安是你的真命天子,那我就送你去机场。
Um, my friends, they have
a bed-and-breakfast there, so...
That's...
Listen, if-if...
if Bastian is the guy
that you think
you're supposed to be with,
then, hell, I'll drive you
to the airport.
但是如果你不确定... ...那明晚和我一起去秋季半正式舞会吧。
But if you're not sure...
...then come with me
to the fall semiformal
tomorrow night.
是的,他们需要监护人。
Yeah, they need chaperones.
也许你需要有人陪伴。
Maybe you need chaperoning.
听着,我不是以你丈夫或朋友的身份说这些话的,因为严格来说我也不是,但如果你回到巴斯蒂安那里,你是不是又在犯同样的错误...再次?
Listen, I'm not saying this
as your husband
or even as your friend,
because technically
I'm not either,
but if you go back to Bastian,
aren't you just making
the same mistake
all over again... again?
电影精选列表