It's been like 13 seconds.
你在刷牙吗?
Are you brushing your teeth?
——是的。-你要睡觉吗?
- Yes.
- Are you going to bed?
大概是晚上8点。
It-it's like 8:00 p.m. there.
嗯,也许吧。
Um, maybe.
——哇。-我要看书了。
- Wow.
- Well, I'm gonna read.
我不会直接上♥床♥睡觉的。
I'm not gonna go right to bed.
卢怎么样?
How's Lou?
她真的很好。
She's really good.
她终于同意加入数学俱乐部了,这让我很高兴,因为她的数学很出色,尽管她不想。
She finally agreed
to join the math club,
which makes me happy
'cause she's phenomenal at math
even though
she doesn't want to be.
也许她只是不想成为你。
Well, maybe she just
doesn't want to be you.
这是确定的。
That's for certain.
但事实并非如此。
But it's not really that.
更重要的是她很害怕,她11岁的时候差点就赢得了马泰伦冠军。
It's-it's more that
she's afraid, and,
you know, she almost won
the Mathalon when she was 11.
——Mathalon吗?-是的,马泰伦。
- The Mathalon?
- Yeah, the Mathalon.
这有点像数学方面的格莱美奖,只不过观众席里有四个人。
It's kind of like
the Grammys for math,
except there's like
four people in the audience.
——啊。-她在决赛时僵住了,然后一些孩子取笑她…我只是想让她找到自己的位置。
- Ah.
- She kind of froze in the finals,
and then some kids
made fun of her and...
I just want her
to find her place.
给她点时间。
Just give her a minute.
是的,当然。
Yeah, definitely.
好吧,我很高兴你孤独。
Okay, well, I'm glad
you were lonely.
我想我该让你睡觉了。
I guess I'll let you
get to bed now.
——好的。——再见。
- Okay.
- Bye.
再见。再见。
So long. Adios.
再见。
Bye.
见到你。
See you.
是的。
Yeah.
好的,在你完成质数分解之后,找出不同的质数因子。
Okay, after you've completed
the prime factorization,
identify the distinct
prime factor.
好了,听着,柯立芝皮松。
All right, listen up,
Coolidge Pi-thons.
-我是来办公务的。-Park…首先,谁没有签署弃权书?
- I'm here on official business.
- Park...
First of all, who didn't get
their waiver signed?
好了,你们两个,出去。
All right, you two, out.
你不能就这么开除我的学生。
Hey, y-you can't just
dismiss my students.
是的,我能。
Yes, I can.
你听到我说的了,滚开,滚开!
You heard me. Scram. Beat it!
现在,对于那些知道如何听从指示的人,我为你们带来了一个,唯一的…
Now, for the rest of you
who know how
to follow direction,
I bring you the one, the only...
凯特,我爱你!
Kat, I love you!
珀西,别喊了,她就在这里。
Percy, stop yelling.
She's right here.
嗨。
Hi.
我还以为你有私人财产呢。
Thought you had a private
for, like, a fortune.
我重新安排。
I rescheduled.
好了,谁有问题要问凯特?
All right,
who's got a question for Kat?
-哦,我有!我有!——我!我!
- Oh, I do! I do!
- Me! Me!
说点聪明的话。
Say something smart.
不要让我难堪。
Don't embarrass me.
哦,乔治。
Uh, George.
你真的亲了凯蒂·佩里吗?
Did you really kiss Katy Perry?
事实上,她吻了我。
Actually, she kissed me.
——哦。——下一个。
- Ooh.
- Next.
哦!
Oh!
呃,不是乔治。
Uh, Not George.
——斯宾塞。——不在乎。
- Spencer.
- Don't care.
为什么吉尔伯特先生比巴斯蒂安好?
Why is Mr. Gilbert
better than Bastian?
嗯…他没有背着我和我的助理搞外遇。
Well...
he didn't cheat on me
with my assistant.
哦。
Ooh.
好吧,你们正好在我们模拟马萨隆人的训练中发现了我们,欢迎你们留下来享受一下。
Okay, you guys caught us
right in the middle
of our mock Mathalon training,
which you're welcome to stay
and enjoy for a little bit.
卢,该你了。
Uh, Lou, you're up.
——爸爸,不。-那是卢吗?
- Dad, no.
- Is that Lou?
是的。
Yeah.
终于。嗨。
Finally. Hi.
我一直都想见你。
I've wanted to meet you forever.
我也是。
Me, too.
你在开玩笑吗?他们还没见过吗?
Are you kidding me?
They haven't met?
——没有。-你怎么了?
- No.
- What is wrong with you?
——好吧,他们……你结婚了。
- Well, they...
- You're married.
我们能忘了模拟马塔隆吗?
Can we forget about
the mock Mathalon?
我有好多问题要问凯特。
I have a million questions
for Kat.
是啊,而且卢也不敢在人前站起来。
Yeah, and Lou's too scared
to get up
in front of people anyways.
闭嘴,何塞。
Shut up, Jose.
哦,好吧,别担心。我完全明白。
Oh, well, don't worry.
I totally get it.
你知道,有时候当我站在一个有成千上万人的舞台前时,我会很紧张。
You know, sometimes when I have
to get up in front of an arena
with thousands and thousands
of people, I get so nervous.
不,我是认真的。我怕我会窒息。
No, I'm serious.
I'm afraid I'll choke.
好了,梅尔,调出《2010年凯特录影带大奖》
Okay, Mel, pull up
"Kat VMAs 2010."
-我知道了。-哦,好的。
- I've got it.
- Oh, okay.
——嘿,谷歌♥。-看看这个。
- Hey, Google.
- Look at this.
给我看一段视频:“Kat Valdez 2010 VMA的表演。”
"Kat Valdez
2010 VMA performance."
♬9号♥,是的,我要往上走
♪ Number nine, yeah, I'm going up ♪
♪ Number nine, yeah,
I'm going up ♪
♪♪我越来越嗨
♪ I'm getting so high ♪
♪ I'm getting so high ♪
♪我不是那个…♪
♪ I'm not the sa... ♪
♪ I'm not the sa... ♪
嘿,谷歌♥。
Hey, Google.
这就够了。
That's enough.
是的。
Yeah.
我忘了电视直播时我写的一首歌♥的歌♥词。
I forgot the lyrics on live TV
to a song that I wrote.
这可能发生在任何人身上。
It could happen to anybody.
是啊,但关键是一旦发生了,你就会一直担心,知道吗?
Yeah, but the point is
that once it does,
you're always worried, you know?
如果它再次发生怎么办?
What if it happens again?
你做了什么?
What did you do?
我转移注意力。
I shifted focus.
我的舞跳得太用力了,以至于我只能把注意力集中在舞步上。
I made my dance so hard
that all I could do
was concentrate on the steps.
你好像分心了。
So, it's like
you distracted your mind.
是的。完全正确。
Yes. Exactly.
专注于舞步让我忘记了自己有多害怕。
Concentrating on the dance steps
made me forget how scared I was.
梅尔,我们需要一些扬声器。
Mel, we're gonna need
some speakers.
不要太吵,对吧?
Not too loud, right?
♬我刚拿到钱……♪
电影精选列表