♪ ♪
好吧。我们从头再来一遍。
All right.
Let's do it again from the top.
我们可以放音乐。
We can cue music.
♪嫁给我,嫁给我,答应我
♪ Marry me, marry me, say yes ♪
♪ Marry me, marry me, say yes ♪
♪嫁给我,嫁给我,答应我
♪ Marry me, marry me, say yes ♪
♪ Marry me, marry me,
say yes ♪
♪嫁给我,嫁给我
♪ Marry me, marry me ♪
♪ Marry me, marry me ♪
♪说“是”,为剩下的,剩下的♪
♪ Say yes, for the rest, the rest ♪
♪ Say yes,
for the rest, the rest ♪
♪。我从未见过永远旳♪
♪ I never seen forever ♪
♪ I never seen forever ♪
♪。我从未见过永远在野外的♪
♪ I never seen forever in the wild ♪
♪ I never seen forever
in the wild ♪
♪但现在我看着,看着它的眼睛♪
♪ But now I'm lookin', now I'm lookin' in its eyes... ♪
♪ But now I'm lookin',
now I'm lookin' in its eyes... ♪
明晚,超级巨星凯特·瓦尔迪兹和格莱美奖得主,超级超级超级巴斯蒂安将创造历史,他们将演唱他们的新热门歌♥曲《嫁给我》,并在全世界面前交换誓言。
Tomorrow night,
superstar Kat Valdez
and Grammy-winning
hot, hot, hot Bastian
will make history
when they perform
their new hit song "Marry Me"
and exchange vows
in front of the whole world.
2000万人。
20 million people.
明天见。
See you tomorrow.
我就是那个戴面纱的人。
I'll be the one in the veil.
猜猜谁会成为他们中的一员。我!
And guess who's gonna
be one of them. Me!
我听说她穿着一件祖海·穆拉德定制的礼服上面镶嵌了一万颗手工珠子。
Okay, I hear that she is wearing
a Zuhair Murad custom gown
with 10,000
hand-beaded crystals.
我现在很感激一切都是这样的。
I feel so grateful right now
that everything is
the way it is.
我有一个美丽的fiancé,她支持我,爱我,而且……我非常感谢美国的粉丝们,因为他们以非常好的方式支持我和凯特。
I have a beautiful fiancé
who's so supportive
and loving and...
I feel so grateful
for the American fans because
they are supporting me and Kat
in a very nice way.
《嫁给我》风靡全国。
"Marry Me" is sweeping
the country.
策划婚礼真是疯了。
Planning the wedding show
has been insane.
打击这个世界。
Strike that, the world.
凯特·瓦尔迪兹和巴斯蒂安明晚将在纽约的舞台上宣誓,然后飞往一个私人岛屿在那里,希望他们能一起演奏更美妙的音乐。
Kat Valdez and Bastian
are taking their vows onstage
in New York City tomorrow night,
and then jetting off
to a private island
where they'll make, let's hope,
more beautiful music together.
城市国民银行,明星银行,推出《嫁给我》
City National Bank,
bank of the stars,
presents "Marry Me."
旅行的结束,人生的开始。
The end of a tour
and the beginning of a lifetime.
和我一起的是科林·卡洛维,她的经纪人。你好吗?
And with me is Colin Calloway,
her manager. How are you?
我很好,贾斯汀。你好吗?
I'm very well, Justin.
How are you?
我很好。我听说这都是巴斯蒂安的主意。
I'm good. Now, I heard
this was all Bastian's idea.
不不不,他们都想回馈给粉丝一些东西。-你知道,加起来,他们的社交覆盖面超过2亿人?
Uh, no, no, no,
they-they both wanted to give
- something back to the fans.
- You know, combined,
they have a social reach
of over 200 million people?
是啊,我当然知道。我是经理。
Uh, yeah, of course I know that.
I'm-I'm the manager.
——嗯…嗯…-谁是伴娘?
- Uh... uh...
- Who's a bridesmaid?
那她的前任呢?他们会在观众席里吗?
What about her exes?
Will they be in the audience?
他们有几个人在等我,所以我要去处理一下。
They got some people,
uh, waiting for me,
so I'm just gonna go
and deal with that.
只是…——再见,伙计们。
- Just...
- Bye, guys.
我讨厌和经理打交道。
I hate dealing with managers.
♪嫁给我♪
♪ Marry me ♪
♪ Marry me ♪
♪我是如此渴望你出现在我的生命里
♪ I want you in my life so bad ♪
♪ I want you in my life so bad ♪
♬妈妈,妈妈,妈妈
♪ Ma-ma-ma, ma-ma-ma, ma-ma-ma ♪
♪ Ma-ma-ma, ma-ma-ma, ma-ma-ma ♪
♪嫁给我。♪
♪ Marry me. ♪
♪ Marry me. ♪
谁能去推一下这车?
Can somebody get this cart?
有人能帮帮我吗?
Can somebody help me?
这是帕斯奎尔·布吕尼送的礼物。
It's a gift from Pasquale Bruni.
我是说,如果你不喜欢,我就接受。
I mean, if you don't like it,
I'll take it.
-太漂亮了。——啊!
- Oh, that's beautiful.
- Ah!
我们打包去度蜜月吧。
Um, let's pack it
for the honeymoon.
——好的。——好吗?
- Okay.
- Okay?
哦,更多的花。
Oh, more flowers.
天啊,这太疯狂了。
My God, this is insane.
这没什么。帕克街有辆搬家货车装满了结婚礼物,包括一个炉子。
This is nothing.
There's a moving van on Park
stuffed with wedding gifts,
including a stove.
-有人给我买♥♥了个炉子?-是粉丝送的。
- Someone got me a stove?
- It's from a fan.
谁觉得我没有炉子?
Who thinks
I don't have a stove?
是的,提拉?
Yeah, Tyra?
全部捐出去。
Donate all of it.
我是iHeartRadio的汤姆。
Oh, it's Tom from iHeartRadio.
汤姆,他本人。跟我说话。
Tom, the man himself.
Talk to me.
我当然有票给你,即使我们的票都卖♥♥光了。
Of course I've got
some tickets for you,
even if we are
completely sold out.
我想这个城市里没有一个人不吵着要来参加这场婚礼。
I don't think there's
a single person in this city
who's not clamoring
to come to this wedding.
我觉得这是我最好的午餐之一,但你说了算。
Think this is
one of my better lunches,
but you be the judge.
爸爸,别弄乱我的头发。
Dad, don't mess up my hair.
我以为那给了你好运。
I thought that gave you
good luck.
那是很久以前的事了。
That was, like, a long time ago.
大概一个月前吧。
I think it was
about a month ago.
这有多棒?
How great is this?
一起上同一所学校。
Going to the same school
together.
-嗯,很好。-还有,卢,你可能不会经常见到我了。
- Mm-hmm, great.
- Oh, and, Lou, you probably
won't see that much of me.
我知道这对你来说可能是个问题,但如果你需要随时见我…我不会的。
I know that could be
a problem for you,
but if you need
to see me anytime...
I won't.
我喜欢独♥立♥。好。
I like the independence. Good.
你认识你跟着的那个学生吗,埃斯特?
Oh, and you know the student
that you're shadowing, Esther?
坦白说,埃丝特参加了我的数学俱乐部,但我不想让你有任何压力。
Full disclosure,
Esther is in my math club,
but I don't want you to feel
any pressure to join.
我不加入。
I'm not joining.
艰难的观众。
Tough audience.
嗯,爸爸?
Um, Dad?
-我能一个人进去吗?——当然。
- Can I go in alone?
- Of course.
我正想问你同样的问题。
I was just gonna ask you
the same thing.
如果我能一个人进去,你知道的,为了我的名声。
If I could walk in alone,
you know, for my street cred.
我爱你!
I love you!
你可能擅长足球,你可能擅长田径,但当涉及到数学俱乐部……你最好小心点!
You may be good at football,
you may be good at track,
but when it comes
to math clubs...
You better watch your back!
柯立芝Pi-thons攻击!
Coolidge Pi-thons attack!
是的!
Yes!
我们的号♥码是多少?
What's our number?
3.141592……65839……珀西,我们知道了。好。
3.141592...
65839...
电影精选列表