内特
Nate.
我父母还不知道
My parents don't know yet.
这是《雪松瀑布纪事报》
It's the "Cedar Falls Chronicle".
他们永远不会看到的,好吗?
They'll never see it, okay?
我能拿回我的衬衫吗?
Can I, uh, get my shirt back?
是的
Yeah.
给你
Here you go.
嗯,我要
Um, I'm gonna--
你可以的 是的
You can--yeah.
你总是这样
You always do this.
那样?
Do what?
错过线索
Miss the cues.
记得那位教授吗?
Remember that professor?
他只是把他的伞给了我
He just gave me his umbrella.
在雷雨期间
During a thunderstorm.
你太荒谬了
You're ridiculous.
那个服务员呢?
And what about that waiter?
你真的认为他只是因为你的鱼干了,就把我们整张桌子都收了吗?
You really think he comped our entire table just 'cause your fish was dry?
莱拉,我知道你在做什么
Leila, I know what you're doing
但这是行不通的
and it's not going to work.
你知道的,你正试图把它变成不一样的东西
You know, you're trying to make this into something it's not.
嘿
Hey.
额…
Uh...
你好
hello.
你好
Hi.
我像你这么大的时候,那是我最喜欢的书之一
That used to be one of my favorite books when I was your age.
额…
Um...
所以你不是
so you're not--
你不是又走丢了,对吧?
you're not lost again, right?
没有
No.
好吧,好好享受这本书吧
Okay, well, enjoy the book.
拜
Bye.
我们在纽约找到了广♥告♥公♥司♥的人
so we've got the ad guys in New York
然后我们在回家的路上会见区域经理
and then we'll meet with the regional managers on the way home.
我们只去一个星期
We should only be gone a week.
好吧
Okay.
别担心
Don't worry.
你不会错过任何东西
You're not missing out on anything.
只是一个又一个无聊的会议
It'll just be one boring meeting after another.
哦,是的
Oh, yeah.
我不担心
I'm not worried.
你确定自己一个人没问题吗?
You sure you'll be all right on your own?
是的
Yeah.
我会没事的
I'll be fine.
一个星期? -是的
For a week? -Yeah.
好的 -好的
Okay. -Okay.
拜
Bye.
我… 额…
I... um...
给我一个吻
Give me a kiss.
来吧
Come on.
你在干什么?
What are you doing?
给我一个吻 拜托了?
Give me a kiss. Please?
我来给你开门
I'll get the door for you.
谢谢 -好的
Thanks. -Right.
好的,飞行安全
Okay, fly safe.
是啊 凯
Yup. 'Kay.
拜
Bye.
我不在乎
I don't care
如果他们之间发生了什么事
if something happens between them.
另外,你知道,内特从来没说过
Plus, you know, Nate never said
我没办法选择,所以
that I couldn't explore my options, so.
不,我不能向里斯坦白
No, I can't come clean to Rhys,
因为那样我就会把整件事都搞砸
because then I will blow this whole thing.
另外,我甚至不知道他是否也这么想
Plus, I don't even know if he feels the same way.
我只是…
I just...
我不知道。你觉得呢?
I don't know. What do you think?
你根本帮不上忙
You're absolutely no help.
啊
Agh!
哦…
Oh...
这是…
That's...
这是…
That's...
哦,我觉得头晕
Oh, I'm feeling dizzy.
嘿
Hey.
嘿…
Hey...
所以这很愚蠢
so this is silly,
但是我…
but I...
我割伤了手指…
I cut my finger...
然后…
and...
我打电♥话♥只是因为…
and I'm just calling because...
你知道
you know,
还有…
there's...
收音机里有很多血
there is so much blood in the radio.
嘿
Hey.
你好呀
Hey there.
对不起 我不该打电♥话♥给你的
I'm sorry. I shouldn't have called you.
不,不 不要道歉
No, no. Don't apologize.
我只是担心这里看起来像犯罪现场
I was just afraid it might look like a crime scene.
谢谢你很多
Thank you a lot for--
什么?
What?
没什么
Nothing.
额…
Uh...
我想这是你的
I think this is yours.
谢谢
Thanks.
那是你哥哥吗?
Is that your brother?
是的,那是丹尼尔
Yeah, that's Daniel.
好吧,让我扶你起来
Well, let's-- let's get you up.
是啊
Yeah.
你真的没事吗?
Sure you're okay?
是的 我 我没事
Yes. I'm-- Yeah, I'm okay.
别再 别再用锋利的刀了,好吗?
No more-- no more sharp knives, okay?
收到
Copy that.
你知道,当你有疑问的时候
You know, when in doubt,
PB&J总是一个更安全的选择
PB&J is always a safer bet.
好吧 -好吧
Okay. -Okay.
好好照顾她,赫伯
Take good care of her, Herb.
拜
Bye.
嗨
Hi.
嘿
Hey.
哦,你想要 -是的
Oh, do you want-- -Yes.
怎么样…
How was...
周末过得怎么样?
How was your weekend?
很好
It was good.
那你 你怎么样?
How was-- how was yours?
嗯,我有一次濒死的经历
Well, I had a near-death experience,
但是,幸运的是
but, luckily,
我获救了
I was rescued
被一个动作敏捷的好医生
by a very swift-moving,good doctor.
看起来他做得不错
Looks like he did a good job.
是啊
Yeah.
你知道吗…
You know what...
当我们相遇时
when we met,
我们…
we...
挺合得来的
kind of hit it off.
现在事情变得很尴尬
And now things are very awkward,
我只是不想
and I just don't want--
我不希望这影响到工作和其他事情
I don't want this to affect work and stuff.
不
No.
谢谢你请我吃饭
Thanks for inviting me to dinner.
谢谢你
Thank you.
哇,这太神奇了
Wow, this is amazing.
电影精选列表