每一天都很特别。
Every day was special.
然后……有一天,我们不能说话,不能说话,甚至不能看对方。
And then... one day, we couldn't talk, couldn't talk or even look at each other.
所以我们……我们加入了人群。
So we... we joined a crowd.
酒,快乐的尘埃,兴♥奋♥剂♥,镇静剂。
Booze, happy dust, uppers, downers.
昨晚,我醒来…在一个满是……赤♥裸♥的驴。
And last night, I woke up... in a room full... of naked asses.
我的就是其中之一。
Mine was one of 'em.
我想这就是我一直以来的样子……只是另一个屁♥股♥。
I guess that's all I've ever been... just another piece of ass.
结婚了吗?没有。
Married?No.
现在和一个男人住在一起?
Presently living with a man?
不。
No.
你多久性♥交♥一次?
How frequently do you have intercourse?
这有关系吗?
Does it matter?
是的。有几种方法:
Yes. There are several methods:
隔膜,宫内节育器,避孕药。
diaphragm, IUD, the pill.
我只想确保一件事,不要生孩子。
I just wanna make sure of one thing: no kids.
永久吗?是的。
Permanently?Yes.
我可以问一下为什么吗?
May I ask why?
不。
No.
同学们,早上好。
Good morning, class.
早上好,邓恩小姐。
Good morning, Miss Dunn.
早上好,邓恩小姐。
Good morning, Miss Dunn.
看。看到了吗?
Look. See?
嗯…哦,真是个美好的早晨,艾米。
Well... Oh, it's a wonderful morning, Amy.
这是一个美好的早晨。
It's a wonderful morning.
来吧。哈哈。
Come on. Ha, ha.
晚上好。
Good evening.
小艾米·杰克逊怎么样了?
How's little Amy Jackson?
哦。她需要的只是一个机会,而你的谎言给了她机会。
Oh. Hey, all she needed was a chance, and your lie gave it to her.
不,我没有撒谎。
No, I didn't exactly lie.
我只是没有说出全部真♥相♥。
I just didn't tell the whole truth.
我不知道。我只是不知道。
I don't know. I just don't know.
还有她的新助听器,我不知道你是怎么买♥♥到的,也不知道你在哪里买♥♥的,但真的,非常感谢。
And her new hearing aid, I don't know how you got it or where, but really, thanks a lot.
感谢儿童福利机构。
Well, thank child welfare.
好吧,那么,那么,一起吃晚饭怎么样?
Yeah, well, so, uh-- So, how about dinner?
我带你去,好吗?
I'm taking you, okay?
听着,我们最好快点。
Now, listen, we better move it.
他们按时钟吃饭。好吧。
They eat by the clock.All right.
…一只雄猫从藤边爬上来。
...a tomcat coming up the side of the vine.
我不这么认为。
See, I don't think so.
雪莉·简·史密斯,快下来!
Shirley Jane Smith, come on down!
还有桑德拉·马修斯……这很好。我想支持我母亲,但我告诉你…你们是《价格竞猜》节目的前四名选手!
And Sandra Matthews... That's fine. I'd like to support my mother, but I tell you... you are the first 4 contestants on the Price Is Right!
我知道他是天主教♥徒♥。
I know he was a Catholic.
他为当牧师而学习。
He studied for the priesthood.
父亲去世后,他为了照顾体弱多病的母亲而放弃了这份工作。
Gave it up when his father died to support his sickly mother.
他们都住在同一所房♥子里。
They all live in the same house.
家庭。
Family.
如果他去了圣母院,他可能会被封为圣徒。
If he'd gone to Notre Dame, he could've been canonized.
是的。
Yeah.
你父亲是个不可思议的人物。
Your father's an incredible character.
是的。
Yup.
你妈妈是个很棒的厨师。
Your mother's a fabulous cook.
我打赌你是个很棒的厨师。
I bet you're a great cook.
我讨厌做饭。我讨厌棒球,篮球,尤其是圣母大学橄榄球。
I hate cooking. I hate baseball, basketball, and especially Notre Dame football.
我讨厌笑话,爱尔兰的,波兰的,意大利的。
I hate jokes-- Irish, Polish, Italian.
我讨厌笑话,就这样。
I hate jokes, period.
你不高兴吗?
Are you upset?
不,我没有不高兴。
No, I am not upset.
怎么了,我吗?
What is it, me?
我说了什么,做了什么?
Something I said, something I did?
什么?
What?
什么都没有。
Nothing.
我知道别人也说过同样的话。
I know someone else who said the same thing once.
我才意识到这有多好笑。
I just realized how funny it was.
哦……
Oh...
找我?
Looking for me?
托尼Lopanto。
Tony Lopanto.
桑娅卡特里娜飓风……拉斯柯尔尼科夫。
Sonya Katrina... Raskolnikov.
好吧,没关系。
Well, that's okay.
我曾经认识一个秘书,名叫索尼娅。我不记得了。
I knew a secretary once named...named Sonya... something, I don't remember.
以前总是哭。
Used to cry all the time.
即使在她开心的时候。
Even when she was happy.
是吗?
Yeah?
我从不哭,即使在我难过的时候。
I never cry, even when I'm sad.
是吗?
Yeah?
是的。这是上帝的真理。
Yeah. It's the God's truth.
没人说真话。永远。
Nobody tells the truth. Ever.
好吧,也许这样更好。
Well, maybe it's better that way.
是的,这就是他妈的真♥相♥。
Yeah, that's the friggin' truth.
是的。
Yeah.
是的,确实是。
Yeah, it sure is.
是的。
Yeah.
这是什么?
What is this?
你是圣经迷吗?
Are you a bible freak, huh?
我们上次见面时是另一本书。
It was a different book the last time we met.
见过哪里吗?
Met where?
在这里。
Here.
在这里。我是说,还没见过。"
Here. Well, I mean, not exactly "met."
你是…你和一个金发女郎在一起。
you were, uh... you were with a blonde.
嗯。你注意到了吧?
Hmm. You noticed, huh?
是的,我做了。
Yeah, I did.
你——你在做……是你干的!
you were-- you were doing... you were doing that!
这就是你在做的。
That's what you were doing.
哦,不……什么,你在骗我吗?
Oh, no... What, you putting me on?
嗯?哦,不。
Huh? Oh, no.
不。嗯。
No. Uh-uh.
不。我只是感觉很好。
No. I'm just feeling really good.
真正的好。
Real good.
看来红酒也没什么坏处。
Guess the wine don't hurt either.
不。
No.
酒不疼。
The wine don't hurt.
不。
No.
嘿。
Hey.
你说有个派对。
You said there was a party.
派对在哪里举♥行♥?
So where's the party, huh?
在这里。
Here.
在这里。
Right...here.
啊…
Ah...
哦!
Oh!
上帝!
God!
是的,哦!
Yeah--oh!
哦,上帝…是的。是的。
Oh, God... Yes. Yes.
是的。是的……是的…哦……
Yes. Yes... Yeah... Oh...
你喜欢这样,是吧?
You liked that, huh?
是的。
Mm. Yeah.
啊哈。哦……男人是——哦……一件美妙的事情。
Uh-huh. Oh... a man is a--oh... a wonderful thing.
是的…嗯…
Yes...mm...
神。
God.
上帝!
God!
还是挺难的。
It--it's still hard.
你为什么停下来了?
Why'd you stop?
急什么?
What's the hurry?
嗯…你怎么能有所保留呢?
Well... how could you hold back?
你在干什么?
Wha-- what are you doing?
来吧!
Come on!
哦,很重。
Oh, very heavy.
你的书很重。
Very heavy books you got.
我自己喜欢诗歌♥。
Myself, I go for poems.
哦?
Oh?
嗯…男生总是喜欢挑逗光屁♥股♥的女生。
Uh... guys always make passes at girls with bare asses.
更多。
More.
电影精选列表