-哦 是吗 -嗯
Oh, yeah? Mmhmm.
什么事
What?
我可以写这件事吗
Would it be okay if I wrote about this?
什么意思 用什么方式
What do you mean? In... in what way?
我为 《新调查》 杂♥志♥撰稿
Well, I write for this magazine called The New Inquiry.
真的吗 你在出版文章
Rea‖y? You're publishing?
只是在线上
It's just online.
更像一个博客 没啥人看
lt's more like a blog. Nobody rea‖y reads it.
你写的什么内容
What... what sort of stuff do you write about?
主要是心理学 荣格心理类型之类的
Mostly psychology. Jungian stuff.
-哦 -好的
Oh. Yeah, okay.
我就知道你会对此嗤之以鼻
I knew you'd scoff at that.
抱歉 我不是故意的
Sorry, I didn't mean to.
什么 你想写我吗
What, you want to write about me?
不 我想写这些梦
N0, I Want to write about the dreams.
写你的随机出现
About randomly seeing you, just that.
这很贴合我的主题内容
lt's just... it's just very on brand from what I do.
好啊 只要你不把我描写成
I mean, yeah, if you don't portray me
一个不称职的废柴 就像你梦里的那样
as this inadequate loser, like in your dreams.
你肯定觉得严重受辱了
You're seriously insulted.
不 当然没有 我开玩笑的
No, of course not. I'm joking.
所以 你不会介意
So, you'd be okay with it?
一不会 你写吧 一太好了
Yes. Yeah. Go ahead. Yes.
谢谢你
Thank you. Yes.
-怎么了 -没事
What? No, it's...
只是我老婆怀疑你别有用心
just my wife suspected you had ulterior motives.
比如什么
Like what?
嗯 比如你对我余情未了
Well, that you sti‖ had feelings for me,
你还想念我
that you míssed me.
等等 当真吗
Wait... rea‖y?
太搞笑了 她怎么会这么说
That's so funny. Why would she say that?
我也不知道
Oh, I... I mean, I don't know, I...
该死 我得走了
Oh, shoot, I have to run.
呃 嗯 谢谢
Um, well, thank you.
-谢谢你帮我 -不客气
Thanks for doing this, really. Sure.
我想我会 嗯...我想我会在梦里又见到你
I guess I'll, uh... I guess I'll see you in my dreams.
嗯 肯定不会啦
Yeah, of course not.
谢了
Thanks.
是他吗
Is it him?
-肯定是保罗 -太奇怪了
It's Paul for sure. That's so weird.
我们基本上都在做同样的梦
We're basically having the same dream.
我知道 很随机 不知为何
I know, it's so random. lt'sjust, like,
每晚都能梦到保罗
Paul, every night for some reason.
-嗨 -嘿
Hi. Hey.
你们还好吗
You guys good?
-很好 你呢 -很好
-Yeah. You? -Yeah.
太神奇了
So amazing.
什么事
What?
你有没有梦到我
Have you been dreaming about me?
我有没有梦到你
Have I been dreaming about you?
对
Yeah.
你是问我这一生中吗
Ever in my life, you mean?
不是 就最近
No, recently.
我不知道 我没记这种事情
I don't know. I don't keep track of things like that.
你让我心里有点发毛 出什么事了
You're kind of freaking me out. What's going on?
没事
Nothing.
我们能不能放下手♥机♥
Can we please put our phones away
好好地聊聊天
and have a real conversation?
苏菲 今天在学校过得怎么样
So, how was school today, Sophie?
-爸 -没关系
-Dad. -It's fine,
我晚点给他们回过去
I'll call them back later.
跟我说说你今天的情况
Tell me about your day.
那你可以把声音关掉吗
Can you turn the sound off at least?
可以 下次一定
Yes, l'Il do that next time.
很快就会停了
It'll stop soon.
苏菲 你们不是决定好
Sophie, didn't you guys decide
要演戏剧中的
Which character you're going to be
-哪个..那个角色了吗 -是的
for the... for the play or... Yeah.
我去挂断
Let me just hang up.
这个我得接一下
I have to take this.
-不可以这样 -你好 理查德
That's not allowed. Richard, hi.
现在方便呢 你有空 吗
Is this a good time? You have a minute?
有 怎么了
Yeah. What's going on?
那么 呃 我该从何说起呢
So, uh, where do I start?
哦 哇 听起来很严重的样子
Oh, wow. It sounds serious.
不 其实很有趣
No, it's funny-
你知道我有时会举办晚宴吧
You know sometimes I have theae dinner parties, right?
知道 终于要邀请我了吗
Yeah. Is this finally the invite?
不 是 呃... 我刚举办过一个
No, it's, uh... I just had one.
哦 好吧 然后昵
Oh, okay, and?
我把这烦人的事告诉我老公了
So, I've told my husband this ad nauseam,
就是我反复做的一个梦
but it's about a recurring dream I've had,
与其说是同一个梦
or not so much a specific dream
不如说是反复梦到同一个人
but a specific person I keep dreaming about
他看起来平平无奇
He looks perfectly average.
妥妥的一个无名氏就这么凭空出现
He's a remarkable nobody that just shows up.
他占据了位置就像一个
He just occupies the space like an awkward guest
吃错席的尴尬客人
at a party that no one really knows.
你是说像西德尼这样吗
You mean like Sydney?
是啊
Yeah.
不 我的意思是...
No, I mean...
我也有过这样的经历
I have also... I've... I've also had that experience.
我早就和理查德说过了
I already told Richard about it.
-我跟你说过 -是的 说实话
I did, I told you... Yes, and I'm kind of upset,
我有点生气
to tell you the truth.
她梦到了其他男 人
She's dreaming about another man.
对 和你的梦非常像 娜奥米
Yeah, very similar to yours, Naomi.
除了一点 就是... 我们认识这个男 人
Except in my case, it's this... this guy that We sort of knoW.
是理查德的一个老朋 友 保罗
This old friend of Richard's, Paul.
嗯 我们是大学同学
Well, We went to the same university.
他其实没那么令人难忘
He's actually not that memorable.
他这人有点闷
He's kind of boring.
我...不明白你为什么这么喜欢他
I... I don't get why you're so into him.
我不是喜欢他
I'm not into him.
他长什么样
So, what does he look like?
嗯 他确实和西德尼有点像
Well, he does actually kind of look like Sydney.
你有他的照片吗
Do you have a picture?
保罗
Paul?
我的天
Oh, my God.
-保罗 保罗! -喂
Paul. Paul! Hello.
哦 天啊
Oh, my God.
-你还在吗 -嘿 怎么...
Are you there? Hey, what...
怎么回事
What happened?
嘿
Hey.
( 你在想什么 保罗 )
.
.
( 我为什么会梦到你 你是谁啊 )
( 你是真人吗 )
.
.
( 你怎么做到的 )
( 我现在都不想睡觉了 )
.
.
珍妮特 这里差不多有100条留言
Janet! There... there... there's, like, 100 messages on here.
可能是因为克莱尔的文章
Probably Claire's article.
她肯定链接了我的个人资料
She must have linked it to my profile or something.
( 嗨 保罗 你好吗 )
( 我在梦里见过你 )
她肯定链接了我的个人资料
She must have linked it to my profile or something.
她肯定链接了我的个人资料
She must have linked it to my profile or something.
( 你好 希望能采访下你 )
她肯定链接了我的个人资料
She must have linked it to my profile or something.
( 你好 希望能采访下你 )
.
.
( 你好 希望能采访下你 )
有人想采访我
Somebody wants to interview me.
电影精选列表