女士 请不要取下那个 看
Ma'am, please don't take that off. -Look.
女士 我需要你躺回去
Ma'am, I'm gonna need you to lie back down.
我很好 你需要留在这里
I'm fine. You need to stay here.
能不能别乱动? 我没事
Can you just stay still? I'm good.
我很好 我很好 女士 拜托 停下
I'm good. I'm good. Ma'am. Please. Hold on. Stop!
等等 等等
Wait! Hold on!
停下
Stop.
嘿 呃 你不是
Hey, um, you're not...
抱歉 你不是 呃
Sorry, you're not, uh...
操 我好像落了东西
Oh, I just-I forgot something.
就很快 一秒钟
Just really quickly. One second.
你不允许进去 就 就一秒 一秒
You're not allowed in there. Just-just one sec, one sec.
别碰那个 嘿 嘿
Don't touch that! Hey! Hey!
哦 我的天 耶稣
Oh, my God. Jesus.
皇帝
Emperor.
我们相信如果需要帮助 会进行联♥系♥
We believed contact would be made if help was required.
没有头发我们无法联♥系♥您
We could not contact you without hair.
是的 我们知道
Yes, we know.
咱们心里都堵着块石头
We feel remorse.
我们无能为力
There was nothing we could do.
咱们谁心里不堵得慌
We all feel remorse.
现在都过去了
That's over now.
告知我们
Inform us of the experiments
关于人类受试者的实验
on the human subjects.
实验几乎全部失败了
The experiments have nearly all failed.
只剩下两个人类受试者
There are only two human subjects remaining
成功的可能性
and the likelihood of success
为零
is zero.
因为他们的身份
Because of who they are.
需要做出决定
A decision needs to be made.
我们相信
We believe
结束了
that it is over.
他们有过他们的时间
They have had their time.
在他们的时间里 他们危及了
And in their time they have imperiled
他们共享的生命
the life they share.
所以我们决定
And so we have decided
他们的时间将结束
their time will end.
♪ 我告诉过你 ♪
♪ I told you so ♪
♪ 你知道我讨厌这么说 但我告诉过你 ♪
♪ You know I hate to say, but I told you so ♪
♪ 你可以在酒吧亲吻一百个男孩 ♪
♪ You can kiss a hundred boys in bars ♪
♪ 再喝一杯 试图阻止这种感觉 ♪
♪ Shoot another shot, try to stop the feeling ♪
♪ 但我告诉过你 ♪
♪ Well, I told you so ♪
♪ 你可以说这就是你的本性 ♪
♪ You can say it's just the way you are ♪
♪ 找个新借口 又一个愚蠢的理由 ♪
♪ Make a new excuse, nother stupid reason ♪
♪ 祝你好运 宝贝 祝你好运 ♪
♪ Good luck, babe Well, good luck ♪
♪ 祝你好运 宝贝 祝你好运 ♪
♪ Well, good luck, babe Well, good luck ♪
♪ 你必须停下 ♪
♪ You'd have to stop... ♪
♪ 祝你好运 宝贝 祝你好运 ♪
♪ Well, good luck, babe Well, good luck ♪
♪ 你必须停下世界才能停下这感觉 ♪
♪ You'd have to stop the world just to stop the feeling... ♪
♪ 你有时间吗 ♪
♪ Do you have the time ♪
♪ 听我抱怨 ♪
♪ To listen to me whine ♪
♪ 关于所有的一切和无事生非 ♪
♪ About nothing and everything all at once? ♪
♪ 我是其中之一 ♪
♪ I am one of those... ♪
♪ 有时我让自己毛骨悚然 ♪
♪ Sometimes I give myself the creeps... ♪
♪ 一切都在累积 我想 ♪
♪ It all keeps adding up, I think... ♪
♪ 她说是因为缺乏性让我沮丧 ♪
♪ She said it's lack of sex that's bringing me down ♪
♪ 我找了个妓♥女♥ ♪
♪ I went to a whore ♪
♪ 他说我的生活很无聊 ♪
♪ He said my life's a bore ♪
♪ 所以别再抱怨了 因为 ♪
♪ So quit my whining 'cause... ♪
♪ 有时我让自己毛骨悚然 ♪
♪ Sometimes I give myself the creeps... ♪
♪ 试图控制 ♪
♪ Grasping to control ♪
♪ 所以我最好坚持住 ♪
♪ So I better hold on... ♪
♪ 花儿都去哪儿了 ♪
♪ Where have all the flowers gone? ♪
♪ 久已逝去 ♪
♪ Long time passing ♪
♪ 花儿都去哪儿了 ♪
♪ Where have all the flowers gone?
♪ 很久以前 ♪
♪ Long time ago ♪
♪ 花儿都去哪儿了 ♪
♪ Where have all the flowers gone? ♪
♪ 姑娘们把它们都摘走了 ♪
♪ Young girls picked them, every one ♪
♪ 她们何时才能明白 ♪
♪ When will they ever learn? ♪
♪ 她们何时才能明白 ♪
♪ When will they ever learn? ♪
♪ 姑娘们都去哪儿了 ♪
♪ Where have all the young girls gone? ♪
♪ 久已逝去 ♪
♪ Long time passing ♪
♪ 姑娘们都去哪儿了 ♪
♪ Where have all the young girls gone? ♪
♪ 很久以前 ♪
♪ Long time ago ♪
♪ 姑娘们都去哪儿了 ♪
♪ Where have all the young girls gone? ♪
♪ 都嫁给了年轻男子 ♪
♪ Gone to young men, every one ♪
♪ 她们何时才能明白 ♪
♪ When will they ever learn? ♪
♪ 她们何时才能明白 ♪
♪ When will they ever learn? ♪
♪ 年轻男子都去哪儿了 ♪
♪ Where have all the young men gone? ♪
♪ 久已逝去 ♪
♪ Long time passing ♪
♪ 年轻男子都去哪儿了 ♪
♪ Where have all the young men gone? ♪
♪ 很久以前 ♪
♪ Long time ago ♪
♪ 年轻男子都去哪儿了 ♪
♪ Where have all the young men gone? ♪
♪ 都成了士兵 ♪
♪ Gone to soldier, every one ♪
♪ 他们何时才能明白 ♪
♪ When will they ever learn? ♪
♪ 他们何时才能明白 ♪
♪ When will they ever learn? ♪
♪ 士兵们都去哪儿了 ♪
♪ Where have all the soldiers gone? ♪
♪ 久已逝去 ♪
♪ Long time passing ♪
♪ 士兵们都去哪儿了 ♪
♪ Where have all the soldiers gone? ♪
♪ 很久以前 ♪
♪ Long time ago ♪
♪ 士兵们都 ♪
♪ Where have all ♪
♪ 去哪儿了 ♪
♪ The soldiers gone? ♪
♪ 都去了墓地 ♪
♪ Gone to graveyards, every one ♪
♪ 他们何时才能明白 ♪
♪ When will they ever learn? ♪
♪ 他们何时才能明白 ♪
♪ When will they ever learn? ♪
♪ 墓地都去哪儿了 ♪
♪ Where have all the graveyards gone? ♪
♪ 久已逝去 ♪
♪ Long time passing ♪
♪ 墓地都去哪儿了 ♪
♪ Where have all the graveyards gone? ♪
♪ 很久以前 ♪
♪ Long time ago ♪
♪ 墓地都去哪儿了 ♪
♪ Where have all the graveyards gone? ♪
♪ 都变成了花儿 ♪
♪ Gone to flower, every one ♪
♪ 他们何时才能明白 ♪
♪ When will they ever learn? ♪
♪ 他们何时才能明白 ♪
♪ When will they ever learn? ♪
♪ 花儿都去哪儿了 ♪
♪ Where have all the flowers gone? ♪
♪ 久已逝去 ♪
♪ Long time passing ♪
♪ 花儿都去哪儿了 ♪
♪ Where have all the flowers gone? ♪
♪ 很久以前 ♪
♪ Long time ago ♪
♪ 花儿都去哪儿了 ♪
♪ Where have all the flowers gone? ♪
♪ 姑娘们把它们都摘走了 ♪
♪ Young girls picked them, every one ♪
♪ 她们何时才能明白 ♪
♪ When will they ever learn? ♪
♪ 她们何时才能明白 ♪
♪ When will they ever learn? ♪
电影精选列表