安吉尔小姐?
Miss Angel?
营地已收拾妥当
准备出发
Camp's packed up
and ready to hit the trail.
我们应该在
在黄昏前到达,夫人。
We should reach the outpost
by dusk, ma'am.
谢谢您,福列特先生。
Thank you, Mr. Foliet.
我曾
离家数百英里
I've traveled
hundreds of miles from my home
到一个被一些人
有人称之为地狱。
to a place some
has referred to as hell.
美丽的地狱
如果你愿意的话
A beautiful hell,
if you will.
藏在
世界的这个角落
And tucked away
into this corner of the world
鲜有人
that few have ever been
是一个
只适合
is a world that might
only be fit
为魔鬼自己。
for the devil himself.
这是一片充满暴♥力♥的土地
亡命之徒
This is a land full of violence
where outlaws,
逃兵和杀人犯
逃兵和杀人犯
pistoleers,
deserters and murderers
的家
在过去的几年里
have been calling home
for the past few years.
但现在,伟大的战争
已经结束
But now that the great war
has ended,
东方誓言
结束恐怖
the east has vowed
to end terror
无法无天
遍布全国。
and lawlessness
across the land.
因此
和处决
And so the capture
and the execution
恶人开始
赏金猎人、
of evil men begins
as bounty hunters,
黄牛甚至军队
scalpers and even the Army
他们的观点
法律和秩序
move in to exact their view
of law and order
在这片广袤
血腥的土地上。
upon these expansive
yet bloody lands.
我们关门?
We close?
前哨就在
就在前面
The outpost is just
right up ahead.
好的
All right.
人类的
文明已经到来。
Man's idea of
civilization has arrived.
亚利桑那州就是这样称呼的。
Arizona is what they call it.
- 谢谢
- 当然
- Thank you.
- Yeah, of course.
好了 船长在前面 All right.
船长在前面
All right.
Captain's up ahead here.
- 船长
- 更多待宰羔羊?
- Captain.
- More lambs to the slaughter?
这位是安娜贝尔-安吉尔
This here is Annabelle Angel.
我知道她是谁,艾博
I know who she is, Ebb.
你比我们原先预计的
比我们原先预计的要早。
You arrived a bit earlier
than we originally expected.
对不起,先生、
但我有个很棒的向导
Apologies, sir,
but I had a wonderful guide.
我希望
我没有打扰你们
I do hope
I'm not intruding.
侵入?
Intruding?
不
No.
但我有个问题要问
安琪儿小姐
But I have a question to ask,
Miss Angel.
对死亡的思念
经常光顾你
Do thoughts of death
visit you often,
还是你只是
头脑简单?
or are you just
simple minded?
对不起,我不明白。
I'm sorry, I don't understand.
那么
那么答案就是
Simple minded would be
the answer, then.
我之所以这么问,是因为
The reason I ask is because
没有一个体面的女人
正常女人
no respectable woman
in her right mind
到这些地方冒险。
ventures to these parts.
事实上,唯一
来过这里
In fact, the only women
who ever come around here
都想张♥开♥双♥腿♥
为了几分钱。
are looking to spread their legs
for a few pennies.
你现在明白
你现在明白我的意思了吗?
You understand
my meaning now?
我是这么想的,而我的回答
我的回答确实很简单。
I do, and my response
is quite simple, indeed.
你是来工作的、
如果我没猜错的话?
You are here to do a job,
if I'm not mistaken?
直奔主题。
Get to the point.
我也是,先生。
I am as well, sir.
是这份工作让我
跋山涉水
It's the job that's made me
travel all these miles.
撰写文章、
是什么?
Writing an article for,
what is it?
旧金山考官报
The San Francisco Examiner.
好吧这篇愚蠢的文章
值得被强♥奸♥
Right. And this stupid article
is worth possibly being raped
并被谋杀、
and murdered,
镜头,切
shot, cut,
或以其他方式致残
在这荒无人烟的沙漠中?
or otherwise maimed
in this godforsaken desert?
就是这样。
It is.
还有这篇文章
是关于男人的
And this article,
it's gonna be on the men
我们正在追捕
we're chasing down out here,
以及
我的人做得很好吗?
and the good job
that my men are doing?
是的。
Yes.
嗯
Mm.
我没有时间
Well, I don't have time
来深入探讨你的逻辑、
天使小姐
to dig deeper into your logic,
Miss Angel,
但请知道
but please know
我负担不起
任何保护
that I cannot afford
any type of protection
你在这里的时候
所以你只能靠自己了
for you while you're here,
so you'll be on your own.
我明白。
I understand.
如果你在这里
你在这里的时候
And if any harm should
come to you while you're here,
这不是
美国陆军的过错、
it will not be the fault
of the United States Army,
我最好不要
我最好不要在任何报纸上读到这句话。
and I better not read that
in any newspaper.
责任
某个疯女人的责任
The responsibility
of some crazy woman
想让自己永垂不朽
自己的印刷品
that wants to immortalize
herself in print
不会在我的头上。
will not be on my head.
我不是想
让自己永垂不朽
I'm not trying
to immortalize myself.
先生
Sir.
什么?
Pardon?
电影精选列表