剧集 | 维多利亚(2016) | 导航列表
我儿子
My son.
那可怜的学校应该会允许他收信
I trust they will allow him letters at this wretched school.
昨晚... 用餐时...
Last night... at the table...
我想如果能回到伦敦
I think it would be good for all of us
对我们都有好处
if we were to return to London.
乡间别♥墅♥聚会的同住者们的关系
Relations between the inmates of a country house party
会很快变得...
can very soon become...
异乎寻常
eccentric.
那位... 我不知道他的名字
Where is, um... I don't know his name.
很高大的侍从在那里
The large fellow?
他叫约瑟夫 夫人
Joseph, Your Grace.
他被辞退了
He has been dismissed.
为什么
Whatever for?
他没有去教堂 夫人
Skipping church, ma'am.
K - 很好
K! - Good.
S - 不错
S! - Good.
V
V!
不 不对
No, no, no, no, no.
它比...
A little...
V大一点
A little bigger than a V.
W
W!
W就对了
W is... correct.
你们要离开了吗
So you are leaving?
是的 阁下
We are, sir.
希望您与科苏特用餐愉快
Enjoy your dinner with Kossuth.
我会尽力 阁下
I shall do my best, sir.
这是女王的命令 我会尽力办好
It is the queen's command that I should.
您是不想不告而别吗
You weren't going without saying goodbye?
不辞而别
Taking French leave.
天啊 不是的 夫人
Good heavens, no, ma'am.
但有趣的是 法国人称之为
But interestingly, the French call it
像英国人一样离开
partir comme un anglais.
"像英国人一样离开"
"To leave like an Englishman."
您工作时学到了不少知识
Your time in office has taught you something.
确实如此 夫人
Indeed, ma'am.
我还学到
It has also taught me
当女王下令让我做任何事
that when the queen tells me to do a thing,
她都有很好的理由
she probably has a good reason for it.
您怀疑过吗
Did you doubt it?
有过 夫人
I did, ma'am.
如您怀疑过我一样
As you doubted me.
我们伦敦见 帕默斯顿勋爵
I shall see you in London, Lord Palmerston.
希望如此 夫人
I hope so, ma'am.
我们很快就会相见
And before too long.
我们送走了不受欢迎的客人们
So, the unwelcome guests have departed.
阿尔伯特...
Albert...
崭新的开始
A fresh start.
我要回伦敦
I'm going back to London.
如果你愿意 可以留在这里
You can remain here, if you wish.
好的 很完美
Yes, yes, perfect.
非常感谢... 这个放在...
Thank you very much... that can go...
我来找管家
I'm looking for the steward.
彭奇先生
Mr. Penge.
您有何需要 夫人
Can I help you, Your Grace?
那位叫约瑟夫的人
The man Joseph... is that his name?
我知道您已经解雇了他
I gather you have dismissed him.
没错 夫人 他失职...
Indeed, Your Grace, he failed...
他当时在帮我做事
He was performing a service for me.
是一些琐碎的差事
An errand, a trivial thing.
所以那事应该怪我
But you see, I am to blame.
而非是他
Not the... the man.
他叫什么名字来着
What is his name again?
约瑟夫 夫人
Joseph, Your Grace.
所以约瑟夫
So it strikes one as unjust
不应该被处罚
that this Joseph should be punished.
是 夫人
Yes, Your Grace.
很好
Good.
那就这样
Well, that's that.
你真是了不起
Well, well, well.
先生们
Gentlemen.
和客人们
And guests.
我们很荣幸欢迎
We are privileged to welcome
匈牙利的科苏特先生
Herr Kossuth of Hungary to address us
来谈谈民♥主♥制的特性
on the character of democracy.
先生请
Sir.
外交大臣 谢谢您
Foreign Secretary, thank you.
在我变故众多的一生中
In the course of an eventful life,
我了解到
I have learned
并非所有的民♥主♥国家 都同样民♥主♥
that not all democracies are equally democratic.
尽管在我的原则中...
Though still I have...
我依然高尚且自豪
the noble pride of my principles,
虽然我有正义事业的鼓舞...
and though I have the inspiration of a just cause...
臣民们期盼女王归来
The people await their queen.
就如她期盼被爱戴
As she awaits to be adored.
还有一个星期
One more week.
到时候你会想念这里
You'll miss it when it's gone.
我会的
I shall.
但并不意味着 不该离开这里
That doesn't mean this isn't the right thing to do.
你们在做什么
What the hell do you think you're doing?
我...
I'm...
我在安慰自己的妻子 彭奇先生
I'm comforting my wife, Mr. Penge.
您又在做什么
What are you doing?
阿尔伯特
Albert?
阿尔伯特 让我进去 亲爱的
Albert, let me in, my darling.
阿尔伯特 拜托
Albert, please.
匈牙利革命家 政♥治♥家 匈牙利民族英雄 匈牙利1848年革命领导人 担任革命中独♥立♥的匈牙利共和国元首 革命失败后 被迫流亡海外
西班牙称其为"独♥立♥战争" 葡萄牙称其为"法国入侵"
而在加泰罗尼亚地区的人则称之为"法國战争"
地点发生在伊比利亚半岛 是拿破仑战争的主要部分之一
马塞拉元帅与威灵顿公爵的一战
也是马塞拉元帅的最后一战 最终由威灵顿公爵的胜利而告终
维多利亚
第三季 第三集
第三集
乌托邦的死亡
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
纪事晨报
逃离伦敦
逃离伦敦
剧集 | 维多利亚(2016) | 导航列表