剧集 | 信任(2018) | 导航列表
本故事由真实事件改编
本顿维尔 早餐住宿
孤 星
保罗·盖蒂的孙子在意大利被绑♥架♥
保守党议员要求在下议院获得更多席位
他就给了我一美元
萨巴蒂尼餐馆
迪亚
圣玛丽亚广场
特拉斯提弗列街13号♥
罗马
莫迪亚诺
与姑妈
同游
推销员呐 离开那个男人*
*Hey, rainmaker, come away from that man
Step on - happy mondays
你知道他会*
*You know he's gonna
将你带离应许之地*
*Take away your promised land
美女 那个男孩
Hey, good lady, he just
已经跑了 他不会回来了
The kid's run. He's not coming back, girls.
不会的 他会回来
No, he will. He's getting the money
他去爷爷那里取钱了
from his grandfather.
百万英镑
Millions!
我不需要百万
I don't need millions,
只要付了就行
but I do need paying,
不管什么方式
one way or another,
总是如此
just like they do.
- 拜托你 - 女孩们
- Please! - Ey, girls!
你让我们等太久
You make us wait?
够了 过来 美女们
Enough! Come on, girls.
一♥码♥归一♥码♥
A deal is a deal.
- 就在这 - 漂亮的先上
- Here they are. - The cute one first!
- 快看哪 - 放开我
- Look at that! - Let go of me!
- 听着 这里是派对 - 放开我 放开我
- Now, this is a party. - Get off me! Get off me!
你站着别动
You stay there,
下一个就是你
and you will be the next.
去你大爷的
Fuck!
你熟识的那个男人*
*From that man you know
他要将你带离应许之地*
*He's gonna take away your promised land
好姑娘啊
Hey, good lady
当你回顾历史 有些年代在记忆里熠熠生辉
You look back, and some years just shine bright in the memory.
光是数字就让人记忆犹新
The numbers just talk big.
1945.
士兵微笑地庆祝二战的胜利
Smiling Tommies, celebrating the end of war.
广岛上空
Huge mushroom cloud, big as God,
升起巨大的蘑菇云
over Hiroshima.
1963 达拉斯
1963, Dallas.
肯尼迪躺在豪华轿车的后座
JFK sprawled out in the back of a limo,
一枪爆头
shot through the head.
1969 个人最爱
1969, a personal favorite.
巴兹·奥尔德林 慢跳着华尔兹在月球漫步
Buzz Aldrin slow-waltzing his way across the gray old moon.
人类史上多么伟大的一年
What a year for mankind.
但是1973
But 1973?
关于年度的灰发过渡女友
What can you say about that mousey-haired,
你又能说什么呢
in-between girlfriend of a year?
对60年代的风潮已经过去 又没到迪斯科的时候
Too old for the swinging '60s. Too young for disco.
这一年美国终于承认
It was the year that America finally admitted
十亿美金的火力也压不住
that a billion dollars of firepower could not beat back
(指越南战争)
一群省吃俭用共♥党♥分子
a bunch of dollar-a-day commies.
这一年总统说
The year a president said,
我不是骗子
"I am not a crook,"
(指水门事件)
使得他的骗子面目更加狰狞
thereby adding crookery to his deceit.
学生暴♥动♥
The students rioted,
工人罢♥工♥
the workers went on strike...
可♥卡♥因♥和鼠药被拌在一起吸食
and the pure-white cocaine was cut with rat poison.
公元 1973
1973, year of our Lord.
牛奶变酸了
The milk went sour...
一个孩子失踪了
and a young kid disappeared.
Prisencolinensinainciusol, all right
歌♥曲 Prisencolinensinainciusol
- 大家饿不饿 - 饿死了
- Are you guys hungry? - I'm starving.
好的 我很确定他在这
Okay. I'm sure he's here.
- 夫人 - 盖蒂夫人
- Senora! - Senora Getty!
盖蒂夫人 你有什么想说的吗
Mrs. Getty, do you have any comment to make?
这些人是谁
Who are all these people?
- 他们为什么在这里 - 盖蒂夫人
- Why are they here? - Mrs. Getty?
我们能看勒索信吗
Can we see the ransom note?
我们一直在野营
We've been camping.
什么
What?
绑♥架♥便条上写了什么
What did the kidnap note say?
朗
Lang?
- 朗 - 终于
- Lang? - Finally.
怎么回事
What's going on?
别问我 问你儿子
Don't ask me. Ask your son.
他在这吗 他人呢
He's here? Where is he?
我怎么知道
How should I know?
天哪 他们说他被绑♥架♥了
They're saying he's been kidnapped, for Christ's sakes.
我哪知道 我只好把电♥话♥线拔了
Don't I know it. I had to unplug the phone.
记者们为了报道什么都编得出来
But journalists'll say any old shit to get a story
该死
Shit.
- 他不知道又跑哪作乐去了 - 不 他没有
- He's on one of his benders again. - No, he's not!
盖尔 他就是这样
Yes, he is, Gail.
天哪 他随时都有可能
Jesus, any second now, he's gonna walk in
醉醺醺地推门进来要钱
with a massive hangover, asking for money.
不是第一次了 对吧
Wouldn't be the first time, would it?
他要是在作乐就不会寄绑♥架♥信 朗
Kids on benders don't send fucking kidnap notes, Lang.
- 喂 - 我可不知道这点
- Hello? - That I didn't know.
我怎么可能知道
How was I supposed to know?
先生 请容我说一句
If I may be so bold, sir?
报纸再涨价的话
If the price of the paper has gone up again,
我就不订了
I'm going to cancel my subscription.
不行 先生
No, sir.
怎么了
Well?
报纸上会刊登
It would appear, from the paper,
有关您孙子被绑♥架♥的新闻
that your grandson has been kidnapped.
布里摩尔 我认字
I am perfectly capable of reading, Bullimore.
- 当然 先生 - 黄油太硬了
- Of course, sir. - The butter is too hard.
得了吧 盖尔 盖尔 冷静一下
Oh, come on, Gail... Gail, calm down.
我连早饭都没吃
I haven't even had breakfast.
保罗被绑♥架♥了
Paul's been fucking kidnapped,
看在上帝的份上
for Christ's sakes.
还有一个要求赎金的便条
There's a ransom note.
一个什么
A what?
天哪 什么样的便条
What kind of ransom note? Jesus!
上面 上面是怎么说的
What does it, uh... what does it say?
就说他被绑♥架♥了
It says he's been kidnapped,
保罗 他们威胁要杀了他
and... Paul... they're threatening to kill him.
这太糟糕了
Okay. Okay, this is, uh... this is bad.
糟糕透了
This is bad.
要多少 他们要多少
How much? How much do they want?
没人知道 他们没说
Uh... no one knows. They didn't say.
绑♥架♥者不说要什么
Kidnappers who don't say what they want?
这个混小子 你绝对想不到
This fucking boy. You are not gonna believe
他这次又干了什么
what he has done, now.
- 保罗 你还在吗 - 在
- Paul? Are you still there? - Yeah, no, uh...
我在 我在 我只是有点 我在想
I'm here. I'm here. I'm just, uh... I'm just, I'm thinking.
好吧
Uh... okay.
好吧 我们应该这么做
Okay. Here's what we do.
我们应该静待事态的发展
What we do is, we just sit tight
看看到底怎么一回事 我是说 你懂得保罗
and see what this is all about. I mean, you know Paul.
他可能五分钟以后就出现在大门口儿
He'll probably, uh, show up at my doorstep in five minutes
一脸愧疚来借钱
all shame-faced and asking for a loan.
他不会的 他被绑♥架♥了啊
He will not! He's been fucking kidnapped!
- 你说我们什么都不做 - 她情绪失控了
- You're saying we do nothing? - She's hysterical...
我不是说什么都不做 盖尔 我想说
I'm not saying do nothing, Gail! I'm saying...
- 我打给你♥爸♥ - 不不不
- I'm calling your father. - No, no. No...
不不不 别这样
No, no, no, no, no. Don't do that.
- 不要打给他 - 他会知道该怎么做
- Do not call him. - He'll know what to do.
剧集 | 信任(2018) | 导航列表