剧集 | 信任(2018) | 导航列表
电影这行当是给傻子干的
The movie business is for idiots.
是啊 我听说你亏了所有的钱
Yeah. I heard you lost all your money.
也不是全部
Not all.
绝对不是全部
Not by any means.
我的部分钱投在了房♥地♥产♥
Now, real estate, that's where it's at.
我不知道这样会不会很疯狂 但是
I don't know if it's crazy, but...
我只是觉得我应该尝试
I just figure I'd try
做一些对孩子好的事情 你懂的
and do some good for the baby, you know?
给他或者她我所没有的东西
Give him or her what I didn't have,
你说没有的东西
what... you didn't have.
我不想要信托的钱 戈登
I don't want the trust money, Gordon.
我从来就没想过
I never did.
小心点 好吗
Just be careful, all right?
小心什么
Of what?
我们小的时候从来不缺钱
We've been brought up swimming in money.
成长于物质极其充裕的环境之中
In a great big sea of the stuff.
你要是想切断自己的经济来源 这很好没关系
If you want to beach yourself, that's fine, that's great,
但你得先确保你具有基本的能力
just... make sure you can walk first.
你懂吗
You know?
懂
Yeah.
我懂
I gotcha.
- 我勒个去 是盖尔 - 妈
- I'll be damned. It's Gail. - Mom?
你来啦
You're here.
我真不确定你会不会来
I wasn't sure if you'd come.
错过我的儿子结婚吗
Oh, and miss my boy getting married?
谢谢你
Thank you.
听着 我真的很抱歉
Hey, listen, I'm... I'm really sorry...
够了 保罗 别这样
No. Please, Paul, don't be.
这一切都因为我让一个小孩子独自离开
It all happened because I let a little kid drift away.
- 不 - 我就不该让这件事发生
- No. - I shouldn't have let that happen.
不管那之后发生了什么 都是我的错
Whatever happened after that was my fault.
- 我怎么不觉得 - 别说了
- I can't see how. - Stop.
你要结婚了
You're getting married.
我要做奶奶了
And I'm gonna be a grandmother.
是啊
Yeah, you are.
未来一片光明啊
What a future.
包儿给我
Give me that.
- 罗纳多来了 - 是啊
- Oh, Ronald made it. - Yep.
我想他想要上朱塔
I think he's trying to score with Jutta.
恐怕他会成功啊
I have a terrible feeling he might succeed.
盖尔
Gail!
- 你好 戈登 - 你好 你还好吗
- Hello, Gordon. - Hello. How are you?
很高兴见到你
So good to see you.
你看起来很漂亮
You look beautiful.
也许我错了
Maybe I'm wrong.
也许那并没发生
Maybe that doesn't happen.
也许
Maybe...
只是也许 你有金翅膀就可以逃脱你的命运
just maybe, you can outrun your fate on wings of gold.
查查吧
Google it.
干杯
Salute.
我知道你在想什么 不要担心
I know what you're thinking, but worry not.
上帝对待正义和罪恶的一方都是公平的
The Lord brings justice to both the righteous and the sinner.
除非正义的一方有足够多的钱来付清公平
Unless the righteous have enough money to pay off the justice,
当然了 罪恶的一方没钱
and the sinners don't, of course.
在1974年的春天
In the spring of 1974,
这两个人
those two guys right there
因为他们在绑♥架♥中的所作所为
got eight years in a state penitentiary
在州立监狱被关了八年
for their part in the kidnapping.
但是在生活中谁会在乎废柴 对吧
But who cares about the losers in life, right?
那些小人们 我们想看的是赢家们
The little people. What we want to see are winners.
杰弗里斯大人
Lord Jeffries.
盖蒂先生
Mr. Getty.
我准备付
I-I'm prepared to go
5亿5千万美元
to $550 million.
那价格就是5亿5千万
Then the price is $550 million...
零一美元
plus one dollar.
6亿美元
$600 million.
这笔钱你能买♥♥下整个希腊
You can buy the whole of Greece for that.
那价格就是6亿
Then the price is $600 million
零一美元
plus one dollar.
那我要是给你
And if I were to offer you,
我就是说说的哈
for the sake of argument of course,
给你10亿 我的所有财产呢
$1 billion, everything that I have?
那就是你所有的财产
Then it would have to be everything you have...
再加一美元
plus one dollar.
日安
Good day.
卡恩 老伙计 再看见你真高兴
Khan, good to see you again, old chap.
确实是
Indeed.
你认识这个人吗 杰弗里斯
You know this man, Jeffries?
我们曾经是同学 先生
We were at school together, sir.
- 你在伊顿上过学 - 先生 很短的时间
- You went to Eton? - Briefly, sir.
比在黑♥手♥党♥待着还糟糕
That's worse than the mafia.
带我去见贝琳达
Take me to Belinda.
我想看看我的儿子
I wish to see my son.
就是 额 像个玩具娃娃的房♥子
It's, um, it's like a doll's house.
我倒觉得这里布置得很甜蜜
I think it's rather sweet.
- 你想抱抱孩子吗 - 不了
- Do you want to... - No.
我会把他的名字报到伊顿公学
I'm putting his name down for Eton.
- 谁呀 - 他 这孩子
- Who? - Him, the baby.
为什么
Why?
那里是贵族黑♥手♥党♥建立交际圈的地方
It's where the aristocratic mafia make their connections.
我听说 那里是最好的学校
No better education, I'm told.
但是我不想离开他
But I don't want him to go away.
他们会很不爽一个盖蒂家的人夹在他们中间
They're just gonna hate having a Getty in their midst.
除非是学期间放假 否则我都看不见他了
I'll never see him from one term to the next.
别只为自己考虑 多考虑下他
Don't think of yourself, think of him.
我就是在为他考虑
I am thinking of him.
他需要的是母亲 而不是长官
He needs a mother, not a prefect.
再说了 他甚至都不是盖蒂家的人 不是吗
Besides, he's not actually a Getty, is he?
- 什么 - 我签了个合同
- What? - I signed a contract,
特别说明了我或者我的后代
specifically denying me or my progeny--
这个词真有意思 拒绝接受作为盖蒂家一员的任何
such a funny word, that-- any rights to the Getty--
什么来着 财产 信托 以及所有的好处
What was it? Fortune, trust, and all benefits consequent.
你是在暗示我他不是我的孩子吗
Are you suggesting that he is not my child?
生物学上来说是你孩子没错 亲爱的
Well, biologically, no question, darling,
但是法律意义上 已经不是了
but legally, not according to the small print.
当然了 除非你愿意重新谈判
Unless you want to renegotiate, of course.
他一直以来都顺风顺水
He'd been on a winning streak so long,
从来不知道如果事情不顺他意
he wouldn't know what a losing streak looked like
会是什么样子 今天他就要尝到失败的滋味了
if it bit him in the eye, but change was coming.
究竟是去伊顿公学完成学业
Was it those Etonians and their marbles?
还是孩子会拒绝接受教育
Or the baby who refused an education?
谁知道哪片雪花会引发一场雪崩呢
Who knows what falling snowflake starts the avalanche.
好了 我来了 伙计
All right, I'm coming, partner.
好了 我们来查看一下口腔
All right, let's just take a look.
好姑娘 好姑娘
Good girl, good girl.
它们有口腔溃疡
They've got mouth ulcers,
食道的并发炎症
inflammation of the esophagus,
还有软膜组织挫伤 是它们吃的东西导致的
and tissue damage. It's something they've eaten.
就像往常一样喂的它们 它们今天早上还好好的
Feeding them the same as usual. They were fine this morning,
还在公园里遛弯 然后
had a run in the park, then...
你也发病了吗
You've got it, too?
我想不是 谢谢关心 先生
I think not. Thank you, sir.
终于 这一天来临了
Finally, the day arrived
盖蒂博物馆落成
when the Getty Museum was complete.
哦 也许其藏品还有一些差距
Oh, perhaps there were a few gaps in the collection,
但是事实已经证明 帕特农神殿饰带
but as it turned out, the Parthenon Frieze
也并没有那么重要
wasn't that important after all.
没错 跨过了一个他拒绝跨过的海洋
True, it was across an ocean he refused to cross,
但是即使这样 盖蒂先生还是有一个自己的博物馆
but still, Mr. Getty had himself his very own museum.
剧集 | 信任(2018) | 导航列表