妈的!
Shit!
很高兴见到你。
Nice to see you.
杰森,不要启动我!
Jason, don't start me!
我简直不敢相信我在Turley's工作。
I can't believe I'm working in Turley's.
我真的能见到特利本人吗?/毫米。
Will I actually get to meet Turley, himself? / Mm.
你知道普里马克吗?
Do you know Primark?
为什么叫Primark?
Why is it called Primark?
开始它的那个家伙叫Primark吗?
Was the fella that started it called Primark?
我希望有人能以我的名字命名一家商店。
I wish someone would name a shop after me.
但是,谁愿意称一家商店为「杰玛」呢?
But then who'd want to call a shop "Gemma"?
我的奶奶贝蒂讨厌喝茶。
My granny Betty hates tea.
我的意思是,甚至不是她不喜欢它,她讨厌它。
I mean it's not even that she doesn't like it, she hates it.
如果你给她泡了一杯茶,她会把它扔到你的脸上。
If you made her a cup of tea she'd throw it in your face.
有一次我对她说:“奶奶,你为什么这么讨厌茶?
I says to her once: "Granny, why do you hate tea so much?
她说:「你不要再问我了,否则我会打断你的脖子!
She said: "Don't you ever ask me that again or I'll break your neck!"
本届政♥府♥比以前的任何一届政♥府♥都做得更多
This government has done more than any previous government
消除发展中世界的儿童贫困,
to end child poverty in the developing world,
但是媒体上没有人愿意问我这件事!
but no one in the media wants to ask me about that!
然后你会回应吗?
And then you'd respond?
呃。。。西莫?
Uh... Seamus?
如果我有一家商店,我会称它为“手镯”。
If I had a shop, I'd call it "Bracelets."
但我不会卖手镯。
But I wouldn't sell bracelets.
我真的很喜欢这个名字,“手镯”。
I just really like the name, "Bracelets."
你知道我爱谁吗?马修麦康纳。
Do you know who I love? Matthew McConaughey.
你知道我不爱什么吗?番茄汤。
Do you know what I don't love? Tomato soup.
但我喜欢真正的西红柿,不喜欢土豆。
But I like real tomatoes and I don't like potatoes.
但我确实喜欢薯条。但我不喜欢鱼。
But I do like chips. But I don't like fish.
但我确实喜欢斯卡皮。
But I do like scampi.
西莫,我真的认为我们应该——
Seamus, I really think we should-
西莫?
Seamus?
西莫?/是的,只是...
Seamus? / Yeah, just...
一秒。
one sec.
嗯......
Um...
薯片、西兰花、生菜、杏仁糖、粥、卷曲楸...
Crisps, broccoli, lettuce, marzipan, porridge, curly wurleys...
西莫,你能...?
Seamus, could you...?
香肠,素食香肠,素食香肠...
Sausages, vegetarian sausages, vegan sausages...
咳咳。
Ahem.
好,不行!/嘿!
OK, no! / Hey!
任何素食主义者,任何香肠——闭嘴,杰玛!
Anything vegan, anything sausage-Shut the fuck up, Gemma!
我需要你集中注意力。
I need you to focus.
尼莎·阿南德是一位令人敬畏的媒体表演者。
Nisha Anand is a formidable media performer.
如果你对此没有做好准备,她会让你看起来很业余——
If you're not prepared for this, she will make you look amateur-
没事的。别再吓坏了。我只想说,你知道:
It's fine. Stop freaking out. I'll just say, you know:
尼莎·阿南德(Nisha Anand)在接受《每日电讯报》采访时,您描述了
Nisha Anand, in an interview with the Daily Telegraph, you described
2008年《气候变化法案》是迈向全球共产主义的蹒跚。
the 2008 Climate Change Act as a lurch towards global communism.
西莫-你不觉得这种语言不仅仅是
Seamus-Don't you think that kind of language is not just
煽动性但非常不负责任?
inflammatory but hugely irresponsible?
回答问题,部长!
Answer the question, Minister!
那不是她,西莫。
That wasn't her, Seamus.
他妈的!那是卫生部长!
Fuck! That was the Health Secretary!
好的,好的,好的。我会重新开始。
OK, OK, OK. I'll start again.
外交大臣...
Foreign Secretary...
对不起,我对你大喊大叫。
I'm sorry I shouted at you.
我有点压力,我不应该把它发泄在你身上。
I'm a bit stressed, I shouldn't have taken it out on you.
你又郁闷了吗?谁告诉你的?
Are you depressed again? Who told you that?
在这里工作的每个人。我并不沮丧。
Everyone who works here. I'm not depressed.
如果有的话,恰恰相反,我...喜出望外。
If anything, it's the opposite, I'm... overjoyed.
这是关于一个家伙的吗?我不能谈论它。
Is this about a fella? I can't talk about it.
这是关于一个家伙的!
It is about a fella!
我没有告诉任何人关于他的事情,这让我精神上很兴奋。
I haven't told anyone about him and it's driving me mental.
他是谁?/他什么都不是。好吧,他不是无名小卒。
Who is he? / He's nobody. Well he's not nobody.
他很有名!滚开!
He's famous! Fuck off!
他女朋友也很有名!他有女朋友了?
His girlfriend's famous, too! He has a girlfriend?
我知道,这很可怕,那你是怎么认识他的?
I know, it's terrible So how'd you meet him?
我救了他的命。他救了我的命!
I saved his life. And he saved my life!
我们没有做爱。
We didn't have sex.
我的意思是我们没有——我们甚至没有接吻。
I mean we didn't- We didn't even kiss.
但我们整个星期都在互相发简讯。
But we've been texting each other all week.
那么他是谁呢?好吧,我不能告诉你。
So who is he? Well, I can't tell you that.
是汤姆克鲁斯吗?当然不是汤姆克鲁斯!
Is it Tom Cruise? Of course it's not Tom Cruise!
他是英国人。是休格兰特吗?
He's English. Is it Hugh Grant?
不,这不是休格兰特。他妈的,这不是西蒙考威尔,是吗?
No it's not Hugh Grant. Fuck it's not Simon Cowell, is it?
别猜了,我不告诉你。
Stop guessing, I'm not telling you.
他住在商人酒店。哎呀!
He's staying in the Merchant Hotel. Ooh-hoo!
是的,我给他发简讯说,
Yeah, and I texted him saying,
“哦,我一直想留在商人,”带有性感的眨眼表情符号。
"Oh I've always wanted to stay at the Merchant," with a sexy winking emoji.
但是他还没有回复,已经三个小时了。
But he hasn't replied and it's been three hours
这他妈的让我精神不振!
and it's driving me fucking mental!
我应该给他发简讯,告诉他我只是在开玩笑吗?
Should I text him and tell him I was only joking?
因为这是——我不想吓跑他。
Cause it's-I don't want to scare him away.
咳咳,你知道这些英国人是什么样的。
Ack, you know what these English fellas are like.
你必须对他们非常向前。
You have to be very forward with them.
他们太客气了。
They're too polite.
来了,杰森。
Coming, Jason.
我们已经移动了东西。/是的。
We've moved things around. / Yeah.
所以,妮莎先上来了。嗯哼。/你必须努力进入。/还行。
So, Nisha is up first. Uh-huh. / You have to go in hard. / OK.
有人在街上找我
I have people coming up to me on the street
他们说,“我100%支援你。
and they say, "I am 100% behind you on this."
他妈的,她真的很好。你认为你已经准备好了吗?
Fuck, she's really good. Do you think you're ready for this?
我真的认为公众在这一点上领先于你。
I really think the public's ahead of you on this one.
它。。。好。
It's... fine.
会没事的。
It'll be fine.
哇,哇,哇!我不可能留在这里。
Woah, woah, woah! There's no way I'm staying here.
这是我的酒店。哦,看起来真的很好。
This is my hotel. Oh, it looks really nice.
睡得好。
Sleep well.
你来了,伙计。
Here you go, mate.
谢谢。
Thank you.
呜呼!
Woo-hoo!
西莫,西莫,西莫。
Seamus, Seamus, Seamus.
哦!哈哈!
Ooh! Ha-ha!
是的!是的,姑娘!瓦卡,瓦卡。瓦卡,瓦卡...
Yeah! Yeah, girl! Wacka, wacka. Wacka, wacka...
嗨三.
Hiiii.
仅自己!
It's only me!
耶稣他妈的基♥督♥!你在这里干什么?
Jesus fucking Christ! What are you doing here?
转身!/对不起。我不是故意的-
Turn around! / I'm sorry. I didn't mean to-
闭上眼睛!我正想给你一个惊喜!
Close your eyes! I was trying to surprise you!
惊喜,惊喜 - 去另一个房♥间!
Surprise, surprise- Go in the other room!
对不起,我只是——
I'm sorry, I just-
我很抱歉。
I'm so sorry.
这是我的一个很大的误判。
That was a big misjudgement on my part.
你差点让我他妈的心脏病发作。
You nearly gave me a fucking heart attack.
我想也许你很害羞。什么?
I thought maybe you were shy. What?
我以为你害羞了,因为你没有回复我的简讯,
I thought you were shy, because you didn't reply to my text,
我以为你想发生点什么,但你对此全是英语——
I thought you wanted something to happen, but you were being all English about it-
对不起,我-我没有回复你的短♥信♥
Sorry, I-I didn't reply to your text
所以你以为你会闯入我的酒店房♥间?
so you thought you'd break into my hotel room?
我没有闯进来!在淋浴时攻击我!
I didn't break in! Attack me in the shower!
我没有在洗澡时攻击你,我给了你一点波浪!
I didn't attack you in the shower, I gave you a little wave!
你没看到我的小波吗?这是——什么?
Did you not see my wee wave? It was-What?
如果你不想让我上来,你为什么要告诉我你住在哪个房♥间?
If you didn't want me to come up, why did you tell me what room you were staying in?
井。。。因为我想吹嘘住在一号房♥间!
Well... because I wanted to brag about staying in Room Number One!
没想到你会出现!为什么要关心房♥间的数量?
I didn't expect you to show up! Why care about the number of the room?
因为这是总统套房♥!比尔克林顿睡在这里!/什么?
Because it's the Presidential Suite! Bill Clinton slept here! / What?
不管怎么说,你是怎么进来的?
Look, anyway, how did you get in?
哦,当我到达时,清洁工正在离开,所以我只是——耶稣基♥督♥!
Oh, the cleaner was leaving when I arrived so I just-Jesus Christ!
听著,对不起,我只是想敲你的门。
Look, I'm sorry, I only meant to knock on your door.
我从没想过喝你的香槟,吃你的巧克力。
I never intended to drink your champagne and eat your chocolates.
你喝了我的香槟?
You drank my champagne?
只有大部分。
Only most of it.
呜,你要去哪里?家。
Wh-wh-where are you going? Home.