剧集 | 漫长的阴影(2023) | 导航列表
还有一个。
There's been another one.
计划是什么?
What IS the plan?
我们究竟打算如何阻止这个人?
How exactly are we planning on stopping this man?
所以,不仅仅是利兹,还有布拉德福德。
So, it's not just Leeds, it's Bradford.
现在他第一次去曼彻斯特。
Now he goes to Manchester for t'first time.
这可能不是他第一次了。琼·哈里森。
It might not be his first time. Joan Harrison.
她在…它在哪里?普雷斯顿?
She were in... Where were it? Preston?
霍班让我们调查了一下,认定它没有关联。
Hoban had us look into it and decided it weren't linked.
每个人都知道开膛手攻击妓♥女♥,
Everybody knows the Ripper attacks prostitutes,
大家都知道开膛手袭击了我。
and everybody knows the Ripper attacked me.
如果这不是真的,那也没关系。这让我伤痕累累。永远
Don't matter if it's not true. That's me scarred. Forever.
”“亲爱的先生。
"Dear Sir.
“很抱歉,我不能说出我的名字,原因很明显。
"I'm sorry I cannot give my name for obvious reasons.
“我是开膛手。
"I am the Ripper.
“到了第八,你说是第七,
"Up to number eight, you say seven,
“但记住75年的普雷斯顿。”
"but remember Preston '75."
那是琼·哈里森。霍班说的那件事没有关联。
That's Joan Harrison. The one Hoban says wasn't linked.
就是这个,就是他。
This is it. This is him.
没有人知道哈里森。
Nobody knows about Harrison.
这就是现在的核心圈子。
This now is the inner circle.
这个房♥间外没有人读过那封信。。。
Nobody outside of this room has read that letter...
进来,迪克,坐下。
Come in, Dick, sit down.
……他们也不必。还没有。
..and nor do they have to. Not yet.
如果我们确信这是我们的男人,就不会。
Not if we're confident that this is our man.
这些是指纹,是吗?
These have been fingerprinted, yes?
他们当然有。这是我们做的第一件事。
Well, course they have. It's first thing we did.
“我能感觉到它又来了。”
"I can feel it coming on again."
天啊,乔治。
Jesus Christ, George.
没有人知道琼·哈里森,甚至连我们都不知道。
Nobody knew about Joan Harrison, not even us.
但她被锤子击中了头部,留下来展示,
But she were hit on the head with a hammer, left on display,
就像其他人一样,他知道这一点。
just like the others, and he knew it.
他说这是他在桑德兰的“一次旅行”中发布的。
And he says he posted this in Sunderland on "one of his trips".
现在,我们知道他“四处走动”。这是一条线索,不是吗?
Now, we know he "gets about". That's a clue, in't it?
因此,不用再为可能更换或可能未更换的轮胎而烦恼了。
So no more bothering with tyres that may or may not have been changed.
已经完成了。我们正在把一切都投入,呃。。。
That's done. We're putting everything into, erm...
三重区域目击事件。
Triple area sightings.
他可能会四处走动,但他只在红灯区活动过。
He might get about, but he's only ever in red-light districts.
因此,在三个或三个以上红灯区看到的任何驾驶员
So any driver seen in three or more red-light areas
得到我们的访问。曼彻斯特,哈德斯菲尔德,利兹,
gets a visit from us. Manchester, Huddersfield, Leeds,
不管在哪里,他都会受到敲门声。
doesn't matter where, he gets a knock on the door.
那么,我们还是可以检查轮胎的。
Well, we can still check for tyres, then.
现在一切都结束了,吉姆。
That's over now, Jim.
不,因为如果你要去他们家。。。
No, cos if you're going to their houses...
这是浪费时间。
It's a waste of time.
这需要两分钟!吉姆,接受这个该死的暗示。
It takes two minutes! Jim, take the bloody hint.
这不是暗示,这是命令。
It's not a hint, it's an order.
重点是,有成千上万的男人利用妓♥女♥。
Point is, there's thousands of men using prostitutes.
但他们通常会去一个红灯区。
But they usually go to one red-light area.
两个,如果他们在另一个城镇工作的话。但是三个?
Two, maybe, if they work in a different town. But three?
这是罕见的。这是一个很短的清单。
That is rare. That is a very short list.
但有一个人,你可以保证在上面…是开膛手。
But one man that you can guarantee is on it... is the Ripper.
对,你需要什么,迪克?三个团队。
Right, what d'you need, Dick? Three teams.
车门关闭
DOOR SHUTS
当他们来敲我的门时,我确实当面告诉了他们,
I did tell them to them face when they come fi knock on my door,
“我们哪儿也不去。我们有租赁协议。”
"We're going nowhere. We have a tenancy agreement."
霍华德:是的,呃。。。我可以看看吗?
HOWARD: Yeah, erm... may I see?
早晨
Morning.
车门关闭
DOOR SHUTS
开始吧,呃,
Here we go, er,
“房♥东必须提前六周发出驱逐通知…”
"Landlord must give six weeks' notice for eviction..."
他说他希望我们星期一出来。是 啊是 啊
He say he want us to come out Monday. Yeah. Yeah...
“…除非第2b条中列出的条件适用……”
"..unless conditions outlined in clause 2b are applicable..."
呃…“反♥社♥会♥行为”?不
Er... "Anti-social behaviour"? No.
“逾期租金”?不
"Overdue rent"? No.
“或者如果需要紧急工作。”
"Or if emergency work is required."
你看,这就是我一直告诉他们的。
You see, that is what I've been telling them.
很抱歉没有暖气。
Sorry? No heating.
整个冬天,我都在说:“没有暖气。”
All winter, I was saying, "No heating."
天气很冷。他们说:“如果你想修复它,你必须离开。
It cold. And they say, "If you want it fixed, you have to get out.
“你修好了,我们下次再来。也许吧。”
"You get it fixed, we come back another time. Maybe."
是的,但如果合同上有,而且你已经签了合同。。。
Yeah, but if it's in the contract, and you've signed the contract...
不,不,不。继续。
No, no, no. No. Go on.
很明显这位先生。。。
Well, it's clear that the gentleman...
很抱歉,我不知道你的名字。
I'm so sorry, I don't know your name.
加尔文。很明显,加尔文有一个案子。
Calvin. Clearly, Calvin has a case.
他们不能驱逐他
They can't evict him
因为他们需要维护自己的财产。
because they need to maintain their own property.
无论如何,他们不会这么做。
And they won't be doing it, anyway.
他们将以此为借口来提高租金。
What they'll do is use it as an excuse to get the rent up.
我在橡树路的那套公♥寓♥里住过。
I had it with that flat on Oak Road.
租户外出“装♥修♥”,公♥寓♥下周重新上市,
Tenants out for "renovations", flat's back on the market next week,
只是这一次——惊喜,惊喜——租金更高。
only this time - surprise, surprise - with higher rent.
是的,但重点是,卡尔文已经签了合同。
Yeah, but the point is, Calvin's signed the contract.
重点是合同不公平。
Well, the point is the contract's not fair.
这就是重点。
That's the point.
他们依赖于这样一个事实,像Calvin这样的人在这里
And they're relying on the fact that people like Calvin here
不会去找像我们这样的当地律师来挑战他们。
won't seek out local lawyers like us to challenge them.
但你有。我们会的。
But you have. And we will.
或者霍华德会的,你是他的客户。对不起,我受不了。
Or Howard will, you're his client. Sorry, but I can't stand it.
顺便说一句,我是露丝。
This is Ruth, by the way.
宋
SONG: 'Bridge Over Troubled Water'
他在这儿吗?
Is he here?
看起来非常聪明。我叫他停下来喝茶。
Looks ever so smart. I've asked him to stop for his tea.
好吧,他可以先上来。
Well, he can come up here first.
杰姬。妈妈,我18岁了。
Jackie. Mam, I'm 18.
在即将上大学的时候,我允许男生进入我的房♥间。
About to go to university, I'm allowed boys in my room.
我想让他听听我的新唱片。
I want him to hear me new record.
好吧好吧,把门开着。
All right. Well, leave the door open.
妈妈!什么然后我们都能听到!
Mam! What? Then we can all hear it!
那有多远,本?金洛斯?
How far is that, Ben? Kinloss?
希尔夫人,到那里要开车六个小时。
That's a six-hour drive to get there, Mrs Hill.
六他们称这里为东北。
Six? And they call THIS the North East.
我一直说坐飞机会更快。
I keep saying it'd be quicker to fly.
你知道,因为他在英国皇家空军。
You know, cos he's in the RAF.
他们有一个女孩加入的计划。
They have a scheme for girls to join.
他们甚至为大学提供助学金,但杰基想加入警♥察♥。
They even do grants for university, but Jackie wants to join the police.
或者缓刑管理局。
Or the Probation Service.
我还是不确定,你知道吗?
I'm still not sure about all that, you know?
不为什么不呢?
No? Why not?
继续,我想听。
Go on, I wanna hear this.
好当涉及到实际的职业生涯时,
Well... when it comes to an actual career,
没有多少女孩会卷入这种事情。
there's not many girls get involved in that sort of thing.
确切地这需要改变。
Exactly. And that needs to change.
没有人肯定这么说,
Well, no-one's saying it for certain,
但是布莱恩·牛顿,他在韦克菲尔德。。。
but Brian Newton, who's at Wakefield...
是的,我认识布莱恩。
Yeah, I know Brian.
好吧,他听到格雷戈里先生在电♥话♥里谈论这件事。
Right, well, he heard Mr Gregory talking about it on t'telephone.
Jenny认为这就是Oldfield的原因
And Jenny reckons that's what got Oldfield
前几天大喊大叫。
shouting the place down the other day.
在我给他小费后就直接说了。
Said it straight after I gave him t'post.
在那之前,他都。。。克制
And before that, he were all... subdued.
你看到那封信了吗?
So did YOU see the letter?
它本来是一堆的。好吧,她会的。
It would've been in a pile. Well, she would have done.
但他们得到了那么多。
But they get that many.
车门关闭
DOOR SHUTS
我们可以随时询问霍兰德先生。
We could always ask Mr Holland.
你不敢!
You wouldn't dare!
好的,请围成一圈。
Right, gather in round, please.
好啊
OK.
三重区域目击计划如下-
Plan for triple area sightings is as follows -
剧集 | 漫长的阴影(2023) | 导航列表