剧集 | 雪国列车(剧版) | 导航列表
除非你能挡住子弹 否则我们就完蛋了
Unless you can punch through bullets, we're screwed.
走
Go.
锁上了
It's locked.
莱顿
Layton!
嘿
Hey.
你枪法还是很准嘛
Still got pretty good aim.
就是运气好吧
Yeah, and a whole lot of freaking luck.
枪膛里只有一颗子弹了
There was only one round left in the chamber.
派个狙击手 我们就指望你能瞄的准了
Send a sniper and we'll counter with a Bess Till.
大家都还好吗
Is everyone all right, then?
伯吉肚子上中了一下
Uh, Boki got a souvenir in the gut,
但并没有减慢他的速度
but it's not gonna slow him down.
哈维在他的工作室里修理干♥扰♥器♥
Javi's in his shop, working on the jammer
这样炸♥弹♥就不会爆♥炸♥了
so the bombs won't go off.
但我们没有问题 对吧
But we're good, though, right?
那他们就得先赶到大爱丽丝号♥
'Cause they'd have to get to Big Alice first.
因为她被锁在了保险库里 而且没有钥匙
And she's locked off in a vault with no keys.
那就意味着我们想用永动机
Which also means our plan
逃跑的计划落空了
to use the engine to escape is off the table.
我们知道他们肯定会
Well, we know that they're gonna
带着更强的火力回来
come back with heavier forces.
没错 计划还能用
It's all right. The plan still works.
把他们引到主街 然后埋伏
Lead 'em down Main Street, start an ambush.
可奈玛的反击未必会是你想的那样
Well, Nima's countermove won't be what you think.
他会不惜一切代价发送火箭
He's determined to launch that rocket at all costs.
如果他成功了 双子座真的
And if he succeeds and Gemini does launch
发射到大气层
into the stratosphere,
最终会扩散到全地球
it'll eventually spread across the globe,
包括新伊甸园
including over New Eden.
它会侵蚀大气 我们都会中毒
It'll erode the atmosphere. We will all get poisoned.
我们会缺氧直到无法呼吸
We will lose oxygen until we can't breathe,
之后我们体内的血液就会沸腾
and that's just before the blood boils out of our bodies.
所以 没错
So, yeah.
好吧
Right.
靠 太可怕了
Holy shit. That's a lot.
我破坏了轨道开关
What I did to the track switch
也只能拖住奈玛一阵而已
will only hold Nima off for so long.
如果他拿到了永动机 他最终会通过的
And if he takes the engine, he'll eventually get past it.
他怎样才能使永动机通过锁着的开关
But how can he get the engine past a locked switch
而不脱轨呢
without derailing it?
你自己已经回答这个问题了
Well, you just answered your own question.
就在那里
That right there,
是我们一直渴望的东西
that's what we've all been scratching and clawing for.
是一座回到我们曾经熟悉生活的桥梁
The bridge back to the lives we once knew.
我们准备好带梅兰妮进城了吗
Are we ready to bring Melanie through town?
情况复杂了
There's been a complication.
加油啊
OK, come on.
拜托
Vamos.
我们准备出发了
We're ready to head out.
最好的办法就是开着雪国列车进城
The best approach is gonna be to back Snowpiercer into town.
然后让它受到攻击吗
And leave it vulnerable?
不行 我们会步行送你回城
No, we'll be escorting you into town on foot.
发动机空转太久就会结冰
The engine will freeze if's it left idle for too long.
它在这个温暖区域可以多坚持一会
It has extended time in this warm pocket.
但我相信你早就知道了
But I'm sure you already know that.
你知道除非永动机重新连接
You know the retrofit won't be complete
否则改造就无法完成
until the engines are connected.
我的方法更有效也更快 奈玛
My way is faster and more efficient, Nima.
等我们清空城里之后
Bringing Snowpiercer into New Eden
再开雪国列车到新伊甸园就不会有问题了
won't be a problem once we've cleared the town.
我以为没有更多武器了
I thought there were no more weapons.
米拉存了一些 以备不时之需
Milius saved some for a rainy day.
做个人 奈玛 不要这样做
Don't be this person, Nima. Don't do this.
他们让我们别无选择
They've given us no choice.
还有其它方法的
There's another way.
嗯 亚历克斯也这么说
Yeah, Alex said the same.
可现在我的狙击手死在他们的山头了
And now my sniper is dead in their hills.
我一直避免使用
I've avoided using the stick
将军喜欢挥舞的大棒
that the Admiral so proudly wielded.
但在关键时候
But desperate times, they--they--
光给胡萝卜已经没用了
they seem to require more than just a carrot.
听我说
Just hear me out.
我不下令谁都不许动
No one make a move until I say so.
他为什么派她来了
Why has he sent her?
达成交易吗
To make a deal?
他对交易不感兴趣
He's not interested in a deal.
跑
Run.
快跑
Run!
所有人回来
Everybody get back!
找地躲避
Find shelter, now!
快进去
Get inside!
妈 出什么事了
Mom! Mom, what's going on?
戴上
Put this on.
快点
Come on.
奥兹
Oz.
快点
Come on. Come on.
奥兹
Oz.
击倒了
Down, down!
看我们集思广益的成果
Look what we accomplish when we put our minds together.
别管这些车厢了 继续吧
Let's vent these cars and get on with it.
不计一切代价
By all means.
只剩下几个小时了
Only a few hours to stay on schedule.
嘿 抬头 喝了
Hey, hey. Head up, drink up.
跟我在雪国列车里吸入的气体一样
It's the same stuff I got gassed with back on Snowpiercer.
不致命 但是会让他们昏迷一段时间
It isn't deadly, but they'll be out of it for a while.
亚历克斯 她不在这
Alex, she's not here.
有人刚才在混乱中见到她了吗 一定是被他们抓走了
Anyone see her in the chaos? They must have grabbed her.
或者 也许梅兰妮想在发动攻击前
Or maybe Melanie wanted to save her daughter
救下自己的女儿
before she launched the attack.
我们都知道这事背后就是她在使坏
We don't know that she was behind that.
就是她一贯的做法
I mean, it is kind of on brand for her.
她可能也是被胁迫的
She might have been coerced.
梅兰妮和奈玛再次控制了永动机
Melanie and Nima have control of both of the engines, again,
还有整个城 他们的士兵就在外面
and the town. Their soldiers are outside.
我们就像囚徒一样待在这里吗
What, we're just gonna stay in here like prisoners?
不管梅兰妮站哪边 亚历克斯都是站我们的
Whatever side Melanie's on, Alex is on ours.
将胎面固定在底盘上 然后再装回去
Secure that tread to the chassis and back onto itself.
你不会真的把
You're not actually handing over
改装过的永动机交给奈玛吧
the tricked-out engine over to Nima, right?
尤其是在他放毒气之后
Especially after he gassed New Eden?
放毒气其实是我的主意
Gassing town was actually my idea.
相信我 这方式更好
Believe me, it was better than the alternative.
在我的愚蠢行为后
Well, I'm sure after my little stunt,
奈玛肯定是要全力出击了
Nima was ready to go full force.
好消息是他用毒气熏过我
Good news is, he gassed me, you know,
所以我才知道他还有这种安全一些的武器
so I knew he had a safer weapon.
他还熏过你
He gassed you? Yeah.
是啊 所以 我们不能让他得逞
So, uh, no, we're not giving him what he wants.
永动机怎么样了
What happened in the engine?
还在跟他研究蓝图
Just worked on the blueprint with him
想赢得他的信任
and tried to gain his trust.
以为他会告诉我你在哪
Thought he would tell me where you were.
他跟你说过什么吗
Did he tell you anything?
他提醒我要聪明一点
He reminded me that he's smart.
对
Right.
初尝新伊甸园
Your first taste of New Eden.
你应该已经习惯了吧
I suppose you're used to it by now.
就是个奇迹
Oh, it's a marvel.
因为你而存在的奇迹
One that exists because of you.
因为你 生命才可以繁荣起来
Because of you, this life can flourish.
剧集 | 雪国列车(剧版) | 导航列表