剧集 | 圣徒与陌生人(2015) | 导航列表
我们就挑起了一场战争
会有更多人来复仇
你有什么建议?
现在袭击他们
趁我们有能力
在有更多移♥民♥们乘坐轮船来定居之前赶走他们
阻止他们
送他们去别处
夫人
Mistress.
有他们的消息吗?
Any sign of them?
像我之前所说 我会第一个通知你的
As I said before, l'll alert you first thing.
我今晚已经问过你了吗?
And I asked you already this night?
他们今晚不会回来的 这个天气不行
They won't return tonight, not in this weather.
但是明天早上一定就回来了
But surely in the morning.
明天早上 你说
In the morning, you say.
是的
Yes.
同时 我建议你避避风雨
In the meantime, l'd advise you get out of this rain.
我需要新鲜空气
It's fresh air I need.
新鲜 干净的空气
Fresh, clean air.
我们找到了!
We have found it!
我们建立殖民地的地方!
Where we shall plant our colony!
发生什么事了?
What has happened?
我的妻子在哪里?
Where's my wife?
威廉
William.
什么 什么? 她为什么不在这里?
What, what? Why is she not here?
上帝带她回家了
It has pleased God to take her home.
昨晚她从船侧滑倒跌下海了
She slipped over the side last night.
那怎么可能?!
How can that be?!
甲板结冰了 先生
The deck was icy, sir.
你看到了?
You saw it?
我在此之前和她说过话
I spoke to her just before.
她在甲板上做什么?
What was she doing on deck?
等你归来
Awaiting your return.
一个月之后 圣诞节 一六二零年
为什么他们不唱歌♥?
Why do they not sing?
他们不庆祝圣诞节
They do not celebrate Christmas.
他们说 圣经里没有记载
It's not found in the Scriptures, they say.
没有吗?
Isn't it?
我个人没有针对这个做过研究
I myself have not made a study of the matter.
该死的一派胡言
Damned nonsense.
当然有
Of course it is.
不庆祝我们救世主的诞生?
Not celebrate our Savior's birth?
那还算得上什么基♥督♥徒?
What kind of Christians are they?
老顽固
Hardheaded.
谢谢
Thank you.
这是份苦差事
'Tis hard work.
这是上帝的差事
'Tis God's work.
你还相信 是吗? 上帝的意愿之类的?
You still believe, do you? God's will and all?
没有了信仰 先生 我就一无所有
Without belief, sir, l'd have nothing.
现在把女人和孩子护送进去!
Get the women and children inside now!
快进去 照我说的做!
Get inside. Do as I say!
你的母亲在哪里?
Where is your mother?
温玛斯?
温玛斯?
温玛斯! 你怎么在这里? 才过了五天而已
你看守土地的时间还没结束
是的 父亲 但是我看到一些东西
要学会直面你的恐惧 孩子
该是你坚强起来的时候了
让他来说说 霍巴默克
他们人很多 从海上来的白人
他们移♥动♥的时候我做了标记
妇女 孩子 和野兽
他们是来定居的
不幸和痛苦会随他们而来
我们一定要把他们赶回海上
也许他们只是来定居 不是来打仗的
也许他们两样都是
纳拉干西特的卡诺尼克斯
我们很荣幸你远道而来参与这次会议
玛侬迈特的坎尼卡姆
瑙塞特的阿斯匹奈特
马萨诸塞的维图沃麦特
让我们来谈论一下我们之中的陌生人
是你们之中的
我们都应当关心一下
他们到的当天就洗劫了我们的玉米仓
有可能他们饿了
他们是小偷
当英国人来的时候
我的人♥民♥受苦受难 许多都被带走奴役了
他们不止掠夺 还带来了愤怒之神
在我的人♥民♥之中传播了疾病
疾病折磨弱者 这也没什么稀奇的
现在 你愈加减少的人数让你更软弱了
尤其是你 马萨索伊特
也许 但是我们有决心而且无所畏惧
无所畏惧? 孑然一身吗? 你肯定需要保护
这不是今天你请我们来的目的吗?
我可以保护你们所有人对抗英国人 作为交换
你们都要效忠纳拉干西特
你是说贡品
我们已经这么做了
现在你要付更多
我们交易食物 我们交易工具
今天 我们交易庇护
我保证如果英国人在你们部落作战
纳拉干西特一定前来援助
贡品不能再加了
其他酋长都很担心
我们的人马不够冒险单独行动
他想让我们先退缩
他在谋求权力盖过我们 而不是英国人
但是现在我们没有同盟!
英国人还太饥饿无暇攻击我们
我们把他们拖到冬天 再看情况行事
如果他们先把疾病带给我们呢?
你看到他们怎么摧毁波塔克西特了
所有人都没了
也不是全都没了
不... 不 马萨索伊特...
斯宽托还在我们这里
他说他们的语言 也能理解他们
我要慎重
斯宽托给白人做了一辈子的奴隶 不能相信他
那是我的决定!
我们的许多东西现在都上岸了
We have so many ashore now.
这肯定快要是最后一趟了 我们有很多要建造
This must be near the last trip. We have much to build.
是
Aye.
疾病在船上蔓延
Sickness abounds aboard the ship.
这就是海上航行的诅咒
A floating damnation, it is.
这些是我们在教会里的兄弟姐妹
These are our brothers and sisters in Christ.
他们不能按照士兵的等级埋葬
They deserve not a sailor's fate,
他们要像上帝的孩子一样被埋葬
but a burial befitting children of God.
这是阿勒顿的女主人
Goodwife Allerton there.
可怜的艾萨克过度悲伤
Poor Isaac is surfeited with grief.
这两个是一起的 马林斯
These two are together. Mullins.
普里西拉?
Priscilla?
不 父亲和母亲
No, mother and father.
普里西拉活下来了
Priscilla lives.
第二个孩子
The second More child.
埃莉诺
Elinor.
八岁
Eight years of age.
这里是主干道
Here lies the main thoroughfare.
这里 公屋 还有在各家中的农田
This, the common house, and farmland twixt the households.
房♥子盖得太慢了 卡弗
The houses rise too slowly, Carver.
很多房♥子就这样被遗弃了
Many lay abandoned in their early stages,
盖房♥子的人们都生病了
their builders just taken ill.
除了船员以外每个人都离开五月花号♥了
Everyone save the crew has left the Mayflower.
如果我们不尽快把房♥子盖起来
If we don't accommodate with more housing soon,
我们会冻死的
we will freeze to death.
我们不能再继续挤在公屋了
We can't continue to pile in the common house,
以免疾病传播
lest the sickness spread.
我们现在有多少人?
How many are we this day?
还有气息的还是已经和上帝同在的?
Breathing or with the Lord?
他们都与上帝同在 比林顿
They are all with the Lord here, Billington.
还活着的人数 麻烦你 温斯洛先生
A head count of the living, if you please, Mr. Winslow.
今早有五十九个
59 this morning.
可能要再等一个小时
Might want to wait an hour
才可以确定人数
before committing to a number.
十分确定的是要么不需要那么多房♥子了
There will surely either be fewer houses needed
要么没有那么多人手来盖房♥子了
or fewer hands to build them.
那我们就按照家庭为单位计算吧
We go by families, then.
是的 是的 好的 谢谢 威廉
Yes. Yes. Good, thank you, William.
一个家庭的组成是一个女人
A household will comprise of a woman,
她照顾的孩子们 和丈夫
children in her care, and husband.
很好 人人为己
Ah, good. Every man for himself.
这就是我一直在说的
That's what l've been saying all along.
也不全是
Not quite.
我们为自己工作的时候的确更卖♥♥力
It's true we work harder when we work for ourselves,
但是我们也不是各自奋斗
but not by ourselves.
也许那些没有妻子的男人
Perhaps the men, then, those without a wife,
可以被分配开来
can be distributed amongst them.
平衡互助
Yes, balance the help.
卡弗
Carver.
活着的人里 只有九位妇女
Of the living, our women number only nine.
那就开始盖九个房♥子吧
剧集 | 圣徒与陌生人(2015) | 导航列表