剧集 | 礁浪点(2019) | 导航列表
这个指控很快就让我的思绪走投无路了
Well, the accusation got me in the door pretty fast,
毕竟是我瞎猜的
considering it was a shot in the dark.
你总有计划
You always have an agenda,
有时它们还挺有意思的
and sometimes they're interesting.
毕竟 你现在住的地方
After all, your current place of residence
就是你上次勒索我的结果
is the result of your last act of extortion against me.
敲诈勒索
Extortion?
我没向你勒索过那所房♥子
I did not extort that house from you.
我认为那是两个朋友之间的永久贷款
I consider that a permanent loan between two friends.
或者至少是两个
Or at least between two people
能互相容忍♥的人之间的事情
who tolerate each other.
你有另一个角度
You got another angle,
但是你不知道怎么继续深入
but you can't figure out how to come around to it.
嗯 我当然注意到你和州长
Well, it definitely has not escaped my notice
之间的关系亦敌亦友
that you and the Governor are frenemies at best.
我还注意到州长
It also hasn't escaped my notice
会因为你肆意污染他的海湾
that the Governor would throw you under the bus
而把你臭骂一顿
for polluting his bay like that.
所以 我给你一个关于他们调查的直接线索
So, I give you a direct line into their investigation.
作为回报 我并没向你勒索那房♥子
In return, you give me the deed
是你自愿把地契给我的
to the house that I did not extort from you.
即使我相信你
Even if I trusted you --
对我来说 这也是一个可笑的想法
which, on my part, would be a ludicrous idea --
我不需要你提供的信息
I don't need your information.
绿潮组织炸毁了炼油厂
The Green Tide bombed the refinery.
你怎么知道的
And you know that how?
也许是暗礁警局的内线消息
Maybe an inside line into the RPD?
不 因为这是显而易见的
No, because it's obvious,
而且暗礁的警♥察♥并不无能
and because the Reef police aren't incompetent.
你为什么没有勇气问我
Why don't you have the guts to ask me
你真正想问的问题
what you really came here for?
好吧 被你发现了
Okay, you got me.
跟我说说你儿子理查德·斯图伊勒
Tell me about your boy Richard Stuyler.
他是我的安全主管
He's my head of security.
只是你的安全主管
Just your head of security.
因为在我看来 他很像一个有自己计划的人
Because he seems to me like a man with his own agenda.
斯图伊勒
Stuyler.
这很有趣
Now, this is interesting.
你知道我有权
You know I'm the guy with the legal right
随时把你铐起来的 对不对
to put people in cuffs, yeah?
我的人在旁人接近时非常谨慎
My men used extreme caution on their approach.
绿潮的声誉是有目共睹的
Green Tide have a reputation --
正如你所见
well-earned, as you can see.
那些枪不是我们的
Those guns aren't ours.
他们是被栽赃的
They were planted,
他们无权搜查我们的办公室
and they have no right to search our offices.
看来她比你
Looks like she knows her Fourth Amendment
更了解第四修正案
a little better than you do.
是的 但联邦法律不是她制定的
Yeah, but not her Federal law.
地方保安队
Posse Comitatus.
卡拉马先生的保释令尚未执行
Mr. Kalama has an outstanding bail warrant.
我们有权逮捕他
We're authorized to arrest him.
该走了
It's time to go.
把东西放到该放的地方去
Leave everything where it is.
快点
Now.
走吧
Let's go.
我觉得我们聊完了
I think we're done here.
让我给你讲个故事
Let me tell you a story
关于最后一个低估我的人
about the last person who underestimated me --
道格·奥卡西
Doug O'Casey.
道格确信杰克·埃利奥特在他的队伍里
Doug was sure that Jake Elliott was on his team,
是当时我们还在岸上的时候
back when we were in the Shorepound gang.
原来杰克是联邦探员
Turns out Jake was an FBI agent,
我们一起把道格关进了监狱
and together, we put Doug in jail
关了很长很长时间
for a very, very long time.
把我和像凯西这样的罪犯相比
That's quite a reach,
- 那可真够难的 - 也许吧
- comparing me to a criminal like O'Casey. - Maybe.
但如果你对斯图伊勒的看法是错的
But if you're wrong about Stuyler,
你就不仅仅是去坐牢了
you're not just going to jail.
你可能会下地狱
You're going to Hell... probably.
我代表绿潮组织
On behalf of The Green Tide,
否认我们与炼油厂爆♥炸♥案之间存在任何关系
I deny any involvement in the refinery bombing.
太好了
Great.
不过我们仍在寻找周围的线索
We're still searching the premises, though.
科尔警探 看看这些啊
Detective Cole, take a look at these.
上个月在伊斯特兰度假酒店
Tree spikes remarkably similar to the ones
发现的树钉与此非常相似
found on Eastland's resort property last month.
有人想加入我们的谈话
Anyone want to get in the drum circle,
聊聊破坏公物罪吗
chat about felony vandalism?
闻起来像石油
Smells like oil.
你怎么知道伊斯特兰的打手
How do you know Eastland's goons
- 没有种那些东西 - 我不知道
- didn't plant those? - I don't.
但这并不意味着你啥都不欠我了
But it doesn't mean you don't owe me some answers.
你在开玩笑吗 拜托你
Are you kidding me? Come on.
- 来两份鱼肉卷 - 谢谢 请稍后
- Two fish tacos, please. - Thank you. Wait.
- 对 伙计 要两个新鲜的 - 好的
- Yeah, two fresh, bro. - Ah, si.
又带着甜甜圈来了啊
You guys and your donuts.
托伦斯女士 这叫塔可
Tacos, Ms. Torrance.
随便啦
Whatever.
这里没什么变化嘛
Nothing changes around here.
你想要什么变化
And what would you want to change?
事实上
The fact that the only people
只有那些真正关心大堡礁
that give a damn about the Reef
并试图采取行动的人
and are actually trying to do something about it
才是那些正在接受调查的人
are the ones being investigated.
- 啊 你在说绿潮 - 是的
- Ah, you mean Green Tide. - Yeah.
而像卡特·伊斯特兰这样富有的混♥蛋♥
While rich jerks like Carter Eastland
却掠夺土地,炸毁了他们自己的炼油厂
rape the land and blow up their own refinery.
那只是谣言
That's just a rumor.
好吧 继续坐着吃你的塔可吧
Yeah, well, keep sitting around eating your tacos
保持现状
and protecting the status quo
你永远也不会知道真♥相♥
and you'll never know.
嘿 这儿也是你的家
Hey, this is your home, too.
你想怎么做
What do you want to do about it?
炸毁它 重新开始
Blow it up and start over.
这会影响空气质量的
That's bad for air quality.
- 你今天表现得很好 - 谢谢
- You were great out there today. - Thanks.
我们没收的那一小批手♥枪♥
That small arsenal of handguns we confiscated
在审讯中应该能起作用
should make for good leverage in the interrogation.
很高兴看到在2019年 还有人不怕当警♥察♥
Nice to see someone else isn't afraid to be a cop in 2019.
- 是啊 我喜欢我的工作 - 巧了 我也是
- Yeah, well, I like what I do. - Hm. Me too.
还有什么事吗 埃利斯警官
Anything else, Sergeant Ellis?
叫我克里斯蒂 是的 有其他事
Kristy. And yes, there is.
今天早上伊斯特兰炼油厂的爆♥炸♥案
The bombing at the Eastland Refinery this morning
被定性为恐♥怖♥主♥义♥行为
is being treated as an act of terrorism,
这意味着它现在属于情报部门了
which means it falls under the Intelligence Division.
- 所以我就不用插手了 - 完全不用
- So I'm off the case? - Not at all.
这是我的部门
It's my department,
考虑到对方是卡特·伊斯特兰
and given that it's Carter Eastland,
高层给了我很大自♥由♥度
the brass are giving me a lot of latitude on this one.
我要你留下来
I want you to stay on.
谢谢你
Thanks.
现在让我们来看看
Now let's go see what
这两个来自绿潮的人到底知道些什么
those two from The Green Tide really know.
我们不否认制♥作♥树木尖刺(防止砍伐树木)
We're not denying the tree spiking.
艾丽卡和我负责这个任务
Erica and I led that mission.
不 我绝不会告诉你还有谁在那儿
And, no, I'm not telling you who else was there.
如果我们使用爆♥炸♥装置
If we ever use an explosive device --
我强调如果二字 如果 这也是为了停止破坏
and I stress "if" -- it's to stop destruction.
当我们听到爆♥炸♥的消息时
When we heard about the explosion,
剧集 | 礁浪点(2019) | 导航列表