剧集 | 黑客军团 | 导航列表
有什么发现吗
Anything?
还没有
Nothing yet.
那是谁 骑车的那人是谁
Who is that? Who is that, that guy on the bike?
他好像径直冲我来了
He looks like he's coming straight toward me.
他在靠近 我们这就过去
Okay, he's closing in. We're coming.
-不 等等 -太冒险了
- No, wait. - It's too risky.
-我们必须过去 -等等
- We need to fly in. - Wait.
你是...E公♥司♥的人吗
Are you...from E Corp?
-你是谁 -送货的而已
- Who are you? - Just making a delivery.
请在这里签字
Please sign here.
-这是什么 -抓住那个骑车的
- What is this? - Someone grab the biker.
-抓住骑车的 -不不
- Grab the biker. - No, no, no,
他们还没把钱拿走呢
they haven't picked up the money yet.
诺尔斯先生 劝您别那样做
Mr. Knowles, we don't recommend that.
应该让安保人员先检查一遍
We should have our unit search it first.
先生 您还好吗
Sir, are you all right?
要我们过去吗 您还好吗
Should we come in? Are you all right?
是您的手♥机♥在响吗
Is that your phone?
你有十秒钟时间照做
You have ten seconds to do what it says,
否则所有E银行的系统都会被封锁
or every Bank of E system will be bricked.
先生 来电者是谁
Sir, who was the caller?
诺尔斯先生 您在干什么
Mr. Knowles, what are you doing?
不可能
There's no way.
我们已经投入九千亿美元了
We've already committed $900 billion.
让美联储拿更多的钱 是不负责
It would be irresponsible if the feds sent more.
我们不会让政♥府♥凑钱的
And we're not going to ask the government to pony up the cash.
你是怎么在三十天内花光那么多钱的
How do you burn through that kind of money in 30 days anyway?
你那儿有东西[你说得有道理]
You have something right--right there.
你总算是明白我的意思了
Finally you're seeing my point.
不 我是说你脸上
No, no, on your face.
重点是 菲利普
The point is, Phillip,
我们已经把库存现金给了你们
we've already given you our burst of cash on hand.
我们拿不出更多了
We can't give you any more.
把短期国债卖♥♥给中国人
Well, we'll sell the T-bills to the Chinese,
赚回的钱
and that money in return
当作给我们公♥司♥的贷款
will be used as a loan for our company.
离完成真正的恢复计划还有好几个月呢
Look, the real recovery program is months from being done.
民众在囤积现金
The public is hoarding cash.
房♥地♥产♥市场正逐渐瘫痪
The housing market is grinding to a halt.
三大汽车公♥司♥随时可能崩溃
The big three are on the verge of collapse.
委员会成员们必须在三周内
Everyone at the commission needs to see results
看到结果
within the next three weeks
否则我们不能采取其他措施
before we can do anything else.
解决问题的唯一办法
Look, rebuilding our database
就是重建数据库
is the only solution to this problem.
这不是我的主张
This is not my opinion.
这是事实 女士们先生们
These are the facts, ladies and gentlemen.
我在各个层面上都配合了你们
Now, I've cooperated with you on every level.
甚至允许该死的联调局来我办公室工作
I even have the goddamn FBI working out of my offices.
简内特 玛丽 杰克 拜托
Janet, Mary, Jack, please.
你们让我大老远飞来华盛顿
Tell me you didn't ask me to fly down all the way to D.C.
不是就为当面跟我抱怨吧
just so you could, what, hear yourselves complain?
你必须得辞职
You've got to resign.
我们别无选择
We have no other options.
总统此时不能带着救♥市♥方案去找国会
The President can't go to Congress with a bailout right now.
大萧条后
In the fallout of the Great Depression,
罗斯福给所有银行放了个假
FDR closed all the banks for a bank holiday,
在有报告证明银行稳定后
and then he reopened them in stages
才阶段性地逐渐重新开放
when they were reported to being sound.
之后历史学家发现了
Later, historians discovered
我们如今已经知道的事
what we in this room now know,
那些报告大部分都是假的
that those reports, they were mostly lies.
但还是起了作用
Nevertheless, it worked.
因为民众相信
It worked because the public believed
政♥府♥掌控了局面
the government had everything under control.
你们瞧 这就是我们
You see, that is the business model
伟大祖国的商业模式
for this great nation of ours.
每个工作日当市场钟响起时
Every business day when that market bell rings,
我们都骗人们去相信某件事
we con people into believing in something,
美国梦 家庭观
the American dream, family values.
或是自♥由♥薯条 这无所谓
Could be freedom fries for all I care.
只要骗局成功就行
It doesn't matter as long as the con works
人们会买♥♥卖♥♥我们想要他们买♥♥卖♥♥的东西
and people buy and sell whatever it is we want them to.
如果我辞职
If I resign,
公众依赖的
then any scrap of confidence
最后一丝信心也将被摧毁
the public is already clinging onto will be destroyed,
我们都知道 没有信心是骗不了人的
and we all know a con doesn't work without the confidence.
如果这是你们想出的最好的解决办法
If this was the best idea you could come up with for a win,
那该辞职的不是我
I shouldn't be the one resigning.
我得回纽约了
I have to head back to New York.
你们搞定选票后告诉我
Let me know when you've locked up the votes,
把你的嘴好好擦擦
and wipe your goddamn mouth.
怎么了
Well?
你动了
You moved.
所以呢
And?
我要惩罚你
Now I'm gonna punish you.
还是老样子 黑咖啡
Ah, you know, usual, coffee, black,
火鸡三明治 面包全麦
turkey sandwich on whole wheat,
生菜 蛋黄酱 明斯特干酪
lettuce, mayo, muenster cheese.
已经在做了
Already working on it.
你总是这么照顾我 艾哈迈德
You always take good care of me, Ahmed.
你老婆怎么样
How's the wife doing?
她挺好的 谢谢
She's good, she's good, thank you.
有段时间没见到她了
Oh, I haven't seen her in a while.
她最近在做什么
Where is she these days?
-我们女儿病了 -是吗
- Our daughter is sick. - Oh, that right?
太可怜了
That's too bad.
-是哪个女儿来着 -萨利
- Now, which one is she again? - Sally.
萨利 小女儿 对吧
Sally, uh, the young one, right?
-是的 -萨莉 名字真好听
- Yeah. - Sally, such a pretty name.
这是个传统的伊朗名字吗 还是...
Now, is that traditionally an Iranian name, or--
能快点吗 小姐 我赶时间呢
Come on, lady, I'm in a rush here.
耶稣基♥督♥啊 好吧
Jesus H, all right.
天啊 冷静点
God, Calm down.
艾哈迈德 看来我得趁被弄死前
Well, I guess I should pay up, Ahmed,
赶紧把钱付了
before I get lynched over here.
我说的对吗
Am I right?
把这个也算上吧
And this?
迪皮耶罗 他在等我们
DiPierro, he's waiting for us.
来了
Yup.
你仔细观察秩序与混乱的间隙时
When you look closely at the seams between order and chaos,
会跟我看到一样的东西吗
do you see the same things I see?
张力 撕裂
The strain, the tears,
一瞥隐藏的真♥相♥
the glimpses of truth hidden underneath.
他们为何如此费力地
Why do they fight so desperately
用面具隐藏真实的自己
to mask what they are?
还是他们戴上面具后
Or is it that they become who they are
才成为真正的自己
when they put on the mask?
有时我好奇你隐藏了什么
Sometimes I wonder what you hide behind,
我沉默的朋友
my silent friend.
你戴着什么样的面具
What mask do you wear?
还是你跟其他人一样充满恐惧
Or are you just as afraid as the rest of them?
我吗
Me?
我害怕吗
Am I afraid?
不
Nah, man.
我不一样
I'm different.
笨蛋
Hey, dipshit,
你没看见我们要球吗
can't you see we need the ball?
这个球吗
This ball?
没错 你是智障还怎么的
Yeah, that ball. What, you slow or something? What's up?
剧集 | 黑客军团 | 导航列表