因为你不能检测出汗液
because you can't test for sweat.
所以答案是 我们不知道来源
So, the answer is, we don't know the source.
-这才是诚实正确的答案 -对
- That's the honest, correct answer. - Right.
那触碰DNA呢 碰到并打开引擎盖
What about touch DNA? Touching and opening it?
从触碰的物体上
The amount of material
采集到的样本通常含量很低
you're gonna get from handled objects is pretty low.
-多重复几次会得到更多 -对
- Do it multiple times, you'll get more. - Right.
但是利兹的结果很有意思
But Liz's results were quite interesting
如果你拿它和案子里的发现来比较
when you compare them with what they found in this case.
我们很好奇 打开引擎盖 扣上锁扣
We were curious to see what sort of results we might get
这样的动作 能采集到什么结果
from having this hood opened and the latch handled.
利兹·考比克
DNA技术负责人
我们请来三位志愿者 各重复五次
So, we had three volunteers each do it five times.
共十五次试验 每次我都在锁扣上取样
We had 15 trials, and I sampled the latch each time.
十五次之中只有四次采集到可检测的数据
I only got a detectable signal from four of those fifteen.
而且含量极低
And those were very low quantities,
试验所采集的DNA量
总共少于半毫微克
much less than even half a nanogram total.
引擎盖上史蒂文的DNA量
无论引擎盖锁上的DNA来源为何
It's a rich source of DNA,
它的量非常多
whatever is on that hood latch.
-没错 -那不是触摸留下的DNA
- Right. - It's not touch DNA.
血液和唾液是很常见的法医证据来源
Blood and saliva, very common forensic sources.
里面有很多的DNA
Lots of DNA in them. Lots and lots of DNA in there.
所以他们驳斥了
OK, so, they fought the idea
引擎盖锁扣上是血液的说法
that that was blood on the hood latch.
里面有一只棉棒
That contains a swab from
是采集特瑞莎的车引擎盖锁使用的
the hood latch of Teresa Halbach's RAV4?
雪莉·卡亨
DNA技术组组长
2007年2月23日 史蒂文·埃弗里案庭审
是的
Yes.
你还记得你当时看到棉棒
Do you recall, when you looked at the swab,
是否留意到它的状态 比如颜色
did you notice any condition to it, as far as color?
棉棒已经变色 但是并非...
It was discolored, but it did not have the appearance...
不是与血液一致的红棕色
It was not a reddish-brown discoloration consistent with blood.
所以棉棒上看似没有血迹
So, it did not appear to have blood on the swab?
没错
Correct.
埃弗里的案子中
In the Avery case, there are
许多DNA的取样来源
a number of DNA profiles that were obtained
都令人♥质♥疑
that make you wonder what was the source.
数据都很完善 信息完整
They're pretty robust, they're full profiles,
但他们却没做体液鉴定
but they didn't do body fluid identification.
那么到底从何而来
So, where did it come from?
来源是什么
So, what source, right, of the...
-DNA的来源是什么 -DNA的来源是什么
- What's the source of the DNA? - What's the source of the DNA?
为了鉴定DNA的来源
In order to determine the source of the DNA,
实验室可以进行四种检测
laboratories have four tests they can run:
血液 唾液 精♥液♥和尿液检测
one for blood, one for saliva, one for semen, and one for urine.
如果是血该看得出来 精♥液♥在此不适用
Blood, that should show up. Semen isn't an issue on this.
尿液也不算 所以只剩下一种检测
Urine doesn't count, either. So you're left with one other test.
那就是唾液
And it would be... it would be the saliva.
显然是的
Of course.
我们实验室开♥发♥了
Our laboratory has developed
一种被广泛使用的唾液检测
a test for saliva that's very widely used.
如果我能用这项检测
And if I am able, with that test,
来检验引擎盖锁上是否为唾液
to detect saliva on the hood latch...
那么你就得开始推论不同的情况
Well, then you're starting to build a different story.
你得推论埃弗里先生
Now you're building the story
在四处抹上自己的口水
that Mr. Avery is spreading his saliva all over the place.
-没错 -或另有他人用他...
- That's right. - Or someone else is taking Mister--
他舔了引擎盖锁
He's licking hood latches.
可以是单纯的解释 或是不单纯的解释
An innocent explanation or a not-so-innocent explanation.
而无论如何
And in any event,
这都与原先的认知相互矛盾
it contradicts their original concept of how it got there.
结果很像是用棉棒从口腔提取的唾液
It really profiles like a buccal swab of saliva,
口腔采样棉棒
而且很不可思议的是
and it would be very improbable,
它没与任何液体混合
I think, that you wouldn't have had a mixture.
依我看来更像是
To me, it looks like a surface
被稀释漂白水清洗过的表面
that was cleaned off with diluted bleach,
再用口腔棉棒涂上唾液
and then the buccal swab planted the saliva.
因为上面只有史蒂文的DNA
Because you just have Steven on there.
没有其他任何开过车子引擎盖的人的痕迹
You don't have anybody else who ever opened up the car.
车里还有个打开引擎盖的按钮
And then, of course, there's a hood release inside the car.
从来没被取过样
That's never swabbed for anything.
支撑引擎盖的架子也没有被取样过
The prop that holds the hood up, nobody ever swabs that.
这些都是辩方
Um, see, that's all things the defense
能提出要求 却没提出的
could have requested that they didn't.
我不知道他们是否咨♥询♥过法医专家
So, I don't know if they were talking to a forensic scientist,
专家应该能马上告诉他们
but a forensic scientist would have immediately told them that.
如果他的手曾经在那里 为何没有指纹
If his hand was there, why didn't you find fingerprints?
他们当时在寻找DNA
Well, they're looking for DNA.
那是他们的目标 他们也找到了
That's what was looked for and found.
-他们没找指纹 -我不知道
- They didn't look for fingerprints? - I don't know. I--
我想那应该挺重要的
I imagine it would be an important thing to know.
你说他开过那辆车 然后把车藏起来
You're alleging that he drove this vehicle and hid it.
那我想他的指纹应该到处都是
I would imagine his fingerprints would be all over the thing.
他们或许找过吧 案件档案不在我这
They might have. Um, I don't have the case file.
那些检察官根本为所欲为
You know, these DAs are just doing whatever they want to do.
想办法捏造事实
Trying to make fit what ain't true.
检察官权力太大了
You know, the DA's got too much power
无所不能
for anything and everything.
他们该保护这些家庭
You know, they're supposed to protect the families.
保护人♥民♥
You know, the citizens.
他们得对自己的行为负责
They gotta be accountable for their actions.
我们得改变现状
We gotta change it.
别让这种事再发生在别人身上
This can't happen to somebody else.
他才该进监狱 来我这里
He should be in here, where I am.
把他关起来 放我出去
Put him in here and me out there.
费威尔博士的视频
如你所知 史蒂文
So, as you understand, Steven,
我们现在进行的是脑指纹测试
we're doing brain fingerprint testing here,
可以侦测你隐藏在大脑中的信息
and that detects concealed information in your brain.
我了解到一种
I had learned about testing
很多权威人士都认为优于测谎仪的测试
that many authorities think is superior to polygraph,
那就是脑指纹测试
which is brain fingerprinting.
我们经常听到
How often have we heard these words
执法人员这么说
from law enforcement officials:
"这些是只有凶手才知道的细节"
"These are details known only to the perpetrators"?
法医科学的最新科技
The latest technology in forensic science uses those details
利用这些细节来证明嫌犯的罪行或清白
to prove a suspect's guilt or innocence.
由哈佛大学劳伦斯·费威尔博士所研发
Developed by Harvard-trained doctor Lawrence Farwell,
脑指纹技术 利用脑波
brain fingerprinting uses brain waves
来测量费威尔所谓的"啊哈"识别
to measure what Dr. Farwell calls the "Aha" of recognition.
费威尔表示 当人脑辨识出
Farwell says that when the human brain
重要信息时 它会发出一种
recognizes important information,
名为"MERMER"的特殊电波信♥号♥♥
it triggers a specific electrical signal called a "MERMER"
"全方位脑电图扫描反应相关的记忆和编码术"
此信♥号♥♥可以被测量分♥析♥
that can be measured and analyzed.
我告诉史蒂文 中情局 海军和联调局
I told Steven the CIA, the Navy, the FBI,
利用一种精密的测试
was using a very sophisticated test to detect
来判定某人是否说谎
if someone was telling the truth or not about being innocent,
问他是否愿意接受测试
and would he do the test.
不管结果是否会被法庭采用
Regardless of whether it would come into court or not,
我说服了史蒂文·埃弗里 说结果百分百可靠
I convinced Steven Avery that it was 100 percent reliable
如果他不能通过测试 我们就麻烦大了
and that if he flunked it, we would have a big problem.
我把这一切告诉他
So, I laid all this on him.
然后他...
So, he...
非常热切地同意
very enthusiastically agreed
要接受这项测试
to subject himself to this testing.
他得知我们
He was thrilled that
有这样的技术 非常兴奋
there was something like that that we could use.
好了
Alright.