that's a pretty gruesome picture to paint.
我一开始相信他 现在不信了
I believed him at first, and now it's the other way around.
2006年3月3日
新闻发布会次日
那个哥们出来说那些话...
This friend coming out and saying all that stuff...
我现在完全认为是他干的
I totally... I totally think he did it now.
新闻发布会夺窃了被告的无罪推定
庭审前发布不利被告之宣传
史蒂文·德利岑
他完完全全地违反了
It violated every sense of ethics
检察官行为道德准则
that governs the conduct of prosecutors.
律师执业行为准则
庭审的公开宣传
不能做出可能会被散布的法律外陈述
法律伦理和道德准则禁止检察官
Legal ethics and ethical rules prohibit a prosecutor
讨论嫌犯供词的内容
from discussing the contents of a suspect's confession.
供词的存在或内容
准则上写得非常清楚
The rules are crystal clear.
肯·克拉兹这次做得太过火了
Ken Kratz just went way, way overboard here.
而他一定知道 一定知道
And he had to know... had to know...
他这样做是错误的
that what he was doing was wrong.
布兰登只是一枚棋子
Brendan was just a pawn,
一件被调查员和检方
just a tool that was used
用来嫁祸史蒂文·埃弗里的道具
by the investigators and the prosecution to frame Steven Avery.
他也是一个被栽赃的证据
He was another piece of the planted evidence.
栽赃的证据有车里的血
You know, we've got the blood planted in the car,
卧室里的钥匙
we've got the key in the bedroom,
和布兰登·戴西
and we've got Brendan Dassey,
因为故事是他们植入他脑中的
because they planted this story in his brain
并且让他认同了
and got him to agree with it.
而这些居然都
And that it could have survived
被威斯康星州的法♥院♥体系认可了
through the court system in Wisconsin,
我认为这令人震惊
I think, is shocking.
独♥立♥取证
DNA检测和技术
如果我们什么都查不出 就可以起诉了
And then if we can't find anything, we'll just initiate.
没错
Exactly.
泽尔娜小姐来电让我检查本案
Miss Zellner called me and asked me to look over the case
寻找异常之处
and find anomalies.
本案中这种情况不少
And in this case, there are more than a handful of those.
卡尔·莱西博士
DNA法医顾问
而这不正常 一般会有一两个
And that's unusual. One or two is expected.
人们采集证据 过程不一定完美
People collect, the documentation isn't perfect.
这可以理解
That's understandable.
但当很多异常同时出现
But when there's a large number of these anomalies,
出现这些和你预期不同的
these less-than-complete results
不完整的结果
which don't quite fit into what you expect,
你就需要仔细检查
you want to look at those in more detail.
特瑞莎的血
车里的血
The blood in the car...
受害者的血和史蒂文·埃弗里的血
there was no mixture of the victim's blood
特瑞莎的血
没有混合之处
and Steven Avery's blood.
史蒂文的血
如果你遵循逻辑
If you follow the logic of,
尽管这样说很糟糕
although it's horrible to say,
在你流着血的时候把被害人放到车后座
putting the victim in the back while you're bleeding
然后上车开车
and then getting in the car and driving,
受害者的血只在一个地方
and the victim's blood is only in one spot,
假定的攻击者的血在另一个地方
and the supposed assailant is always in another,
但你知道他们互相接触了
you know that they'd been in contact.
所以为什么没有混合
So, why isn't there a mixture?
为什么没有洒到各处
Why isn't it spread around?
描述中的暴♥力♥场景中
That's what you expect to see
应该能找到这些迹象
in something as violent as what was described,
但特定区域的DNA检测结果
and that's really not what the DNA results
特瑞莎的血
得出的结论并不是这样
from testing the specific areas tells us.
史蒂文的血
我认为史蒂文·埃弗里一案的检察官
I believe that the prosecutor in Steven Avery's trial
有极大的伪造血液证据的嫌疑
had a strong suspicion the blood evidence was planted.
所有史蒂文的血都在车前部
All of Steven's blood is in the front of the car,
所有特瑞莎的血都在车后部
all of Teresa's blood is in the back of the car.
任何有经验的检察官
Any experienced prosecutor,
任何有处理谋杀案经验的人
anybody who's done murder cases,
都知道这是个巨大的示警信♥号♥♥
knows that's a huge red flag.
因为这是个巨大的示警信♥号♥♥
Because that was a huge red flag,
检方需要在车里其他部位
the prosecution needed to have another body fluid
再找到一种体液
somewhere else on the vehicle.
最理想的情况是布兰登·戴西
What would be really ideal would be if Brendan Dassey
说到史蒂文·埃弗里
could talk about Steven Avery
在车里碰了或做了其他什么
touching or doing something else in the car
并留下DNA证据
that would leave DNA evidence.
好 他还做了什么 他做了别的事
OK, what else did he do? He did something else.
你得告诉我们他做了什么
You need to tell us what he did.
车停在那里之后
After that car was parked there.
这非常重要
It's extremely important.
他把枪...
That he left the...
留在了车里
the gun in the car.
我想知道的不是这个
That's not what I'm thinking about.
他对那辆车做了什么
He did something to that car.
他把车牌摘下来了
He took the plates,
我认为他还对那辆车做了别的事
and I believe he did something else to that car.
我不知道
I don't know.
他是不是去查看引擎了
Did he... did he go and look at the engine?
他有没有打开引擎盖之类的
Did he raise the hood at all or anything like that...
对车做了什么
to do something to that car?
-是的 -做了什么
- Yeah. - What was that?
他做了什么 布兰登
What did he do, Brendan?
没关系的 他做了什么
It's OK. What did he do?
如果他打开了引擎盖 那他做了什么
What did he do under the hood, if that's what he did?
我不知道他做了什么 但他打开了引擎盖
I don't know what he did, but I know he went under.
他确实打开引擎盖了 你记得这个
He did raise the hood? You remember that?
是的
Yeah.
瞧啊
And voilà.
突然间 布兰登·戴西说到了
Suddenly, Brendan Dassey is talking about
史蒂文打开引擎盖 碰了引擎盖锁扣
Steven opening up the hood and touching the hood latch.
十一月
9日 史蒂文被捕
最初没有人对引擎盖锁扣采样
No one swabs the hood latch initially.
引擎盖锁扣直到戴西供认后才被采样
The hood latch isn't swabbed until after Dassey's confession.
四月
引擎盖锁扣采样
有趣的是 罪证鉴定室
What's interesting is the crime lab
州罪证鉴定室
威斯康星州 麦迪逊
为车内的血液进行了采样
did the blood swabbing in the car,
但他们没有对引擎盖锁扣进行采样
but they did not do the swabbing of the hood latch.
卡柳梅特县警局
采样是在卡柳梅特完成后 送去罪证鉴定室的
That was done in Calumet and taken to the crime lab.
神奇的是 他们检测时
And magically, when they test it,
发现了史蒂文的DNA
it's got Steven's profile on it.
这是多么的幸运
What a piece of luck that is.
现在你不再完全依赖那份血液证据了
Now you're not dependent anymore just on that blood evidence.
就如南希·格蕾丝所说
And kind of like Nancy Grace said,
美国法律评论员和电视记者
"是汗液DNA说服了我"
"It's the sweat DNA that convinced me."
你们已经听到了一种说法
You heard a suggestion already,
肯·克拉兹的开场陈述
史蒂文·埃弗里案庭审
2007年2月12日
而这将成为本案的证据
which will be evidence in this case,
海尔贝克小姐车上的电池是断开的
that the battery was disconnected on Miss Halbach's vehicle.
但更重要的是 在把手伸到引擎盖下面
But importantly, in reaching up underneath the hood
打开特瑞莎·海尔贝克的引擎盖时
to open up Teresa Halbach's vehicle,
埃弗里先生好心地把DNA留在了引擎盖锁扣上
Mr. Avery was kind enough to leave his DNA on the hood latch.
DNA证据不仅来自于血液
DNA evidence, again, is not just from blood.
还可以来自于皮肤细胞
It can be from skin cells
在皮肤排汗时脱落
which are left through perspiration.
汗液
Sweat.
请记住 在庭审时他们说这是汗液DNA
Now, remember, at trial they said it was sweat DNA
在引擎盖锁扣上被发现
that was on the hood latch.
他们抓住这点不放
They locked into that.
这只是一厢情愿
That's just wishful thinking,