剧集 | 园艺杀手(2021) | 导航列表
这是你做的吗
You did that?
我不知道自己是怎么做到的
I... I don't know exactly how I did it.
我花了16年的时间试图忘记发生过的事情
I've spent 16 years trying to forget what happened.
我只知道我被激怒了
All I know is I was provoked.
你父亲中枪以后 你有没有想到
Did you even look to see if you could help your father
要去看看能不能帮到他
when you saw he'd been shot?
没有 我不想去看我父亲
No, I didn't want to look at my father.
那太可怕了
It... It was frightening.
你能不能跟我说说
Perhaps you might be able to tell me
关于子弹壳的问题
a little about the brass casings
你告诉警♥察♥你看见有弹壳在地板上
that you told the police you saw on the floor
你把那些和枪一起处理掉了
and that you disposed of with the gun.
有一些弹壳
There were casings.
散落在地上 我不知道 我看见了
Blastings. I... I don't know, I saw them.
然后你怎么处理那把枪的 怎么扔掉的
And what did you do with the gun? To dispose of it?
我把它和地板上的弹壳一起
I wrapped it up along with the casings that I...
我把它们放在一个袋子里
that were on the floor, and I put it in a bag,
然后带着那些去了镇上
and then I took it into town and I...
我把东西扔进了一个空垃圾桶
put it in an empty rubbish bin
这样别的垃圾就会盖在上面
so that other things would be put on top.
垃圾桶 就在大街上吗
A rubbish bin? In the middle of the street?
对 那是银行假期之后的星期二
Yeah, it was the Tuesday after bank holiday.
然后你扔完了枪就直接去了银行
Then you went directly from the rubbish bin to the bank,
这点我们已经讨论过了
which we've already discussed.
从银行出来你又去了哪里
Where did you go after the bank?
我回了家
I returned to the house
还买♥♥了一些空气清新剂
after buying some air fresheners.
你买♥♥了空气清新剂
Oh, you bought air fresheners?
是的 买♥♥了大概20瓶
Yes, about 20 of them.
因为我觉得尸体可能会开始有味道
Cos I...I thought the bodies might start to smell
而且房♥子已经弥漫着烟和尼古丁的味道了
and...and the house already stank of smoke and nicotine,
我恨那种味道
and I hated that smell.
这一点很有意思
Is it interesting that
你从来没向警♥察♥提过空气清新剂这件事
You've never mentioned the air fresheners to the police
但是在迪克森医生生动地描述了
and yet after Dr Dickson's very vivid description
尸体的腐烂过程以后 你突然说你买♥♥了20瓶
of how a body decomposes, suddenly you bought 20 of them.
我买♥♥了...我忘记了 我没觉得这东西很重要
I did... I forgot. I didn't think it was important.
你知道吗 爱德华兹太太
Did you know, Mrs Edwards,
这种型号♥的左轮手♥枪♥不会弹出弹壳
that a revolver of this type does not discharge casings?
-你知道这一点吗 -不知道
- Did you know that? - No.
你能大声一点吗 爱德华兹太太
Could you speak up please, Mrs Edwards,
让大家都能听见
so we can all hear you?
-抱歉 不 -你不知道
- Sorry. No. - You didn't know.
但是如果是你开枪的话 你就会注意到
But if you had fired the gun, you would've seen it
它不会弹出弹壳 对吧
produced no casings, wouldn't you,
这样你就不会凭空编造了
and you wouldn't have made them up.
真可惜在你们被捕前
Isn't it a pity that you didn't go over that detail
你和你丈夫没把细节沟通好
with your husband before the arrest?
不 它们...我看见弹壳了
No, they... I saw them.
它们就不会成为你故事的一部分 对吧
They would not have become part of your story, would they?
不 它们在那里 它们就在地板上
No, they were there. They were there on the floor.
你能跟我说说你为什么把父母的尸体
And can you tell me why you wrapped your parents' bodies
用被子包起来吗 爱德华兹太太
in duvet covers, Mrs Edwards?
为了把他们藏起来 假装这一切都没发生过
To hide them, to make it as if it hadn't happened.
因为我不想看见他们 完全不想
Cos I didn't want to see them. I didn't want to look at them.
所以你也毁掉了所有的照片 信件 日记吗
Is that also why you destroyed the photographs, the letters,
正如辩方所说 你在法国的公♥寓♥外
the diaries, that you burned outside your apartment in France,
把那些都烧掉了
as we heard from the defence?
你这么做不是想保留
The intention there isn't to preserve
你父母的记忆 对吧
the memory of your parents, is it?
你这么做是想要把你父母的存在完全抹去
That's you trying to wipe your parents off the face of the Earth.
他们已经死了对你来说还不够
It wasn't enough that they were dead.
你还要烧掉他们存在过的所有痕迹
You had to burn all trace that they had ever existed.
他们没法在这里替自己辩护了
And they are not here to defend themselves,
对吧 爱德华兹太太
are they,Mrs Edwards
-我不是... -这起可怕枪击案的受害人
- I don't... - The victims of these terrible shootings,
他们会跟我们说什么呢 你觉得
what would they have told us, do you think?
-从他们的角度会讲述什么样的故事呢 -求你
- What would be their side of the story? - Please.
你把他们塑造得无比糟糕
You have painted them in the worst possible light.
你是他们的女儿 对吧 他们唯一的女儿
You were their daughter, weren't you, their only daughter?
不 他们说我是个错误
No, they said I was a mistake
他们本来压根没打算结婚
and they said they never wanted to get married,
如果我母亲没怀孕 他们就不会结婚
they wouldn't got married, if my mum hadn't got pregnant.
他们互相憎恨 他们根本不想要我
They hated each other and they didn't want me.
但他们在某种程度上肯定是爱你的
But they must have loved you on some level,
-因为他们是你的父母 -不 不 因为我...
- they were your parents. - No, no, cos I'm...
别人无法爱我
I'm impossible to love.
爱德华兹太太
Mrs Edwards?
别人无法爱我
I'm impossible to love.
我母亲生前总是对我这么说
That's what my mother would say to me all the time
而且这是真的
and it's true...
我现在知道了 这是真的
I... I know now that it's true.
你想休息一下吗 爱德华兹太太
Would you like to take a break, Mrs Edwards,
如果你现在感觉有点脆弱的话
if you're having a bit of a fragile moment?
不
No.
我不脆弱
I'm not fragile.
我不脆弱
I'm not fragile.
我破碎了
I'm broken.
这样你就伤害不了我
So, you can't hurt me.
你们可以把我送进监狱 可以嘲笑我
You can send me to prison and you can all laugh at me
你们可以让我在这些人面前
and you can make me look like a piece of dirt
卑微的如同尘土 但我破碎了
in front of all these people but I'm broken
所以你伤害不了我
so you can't hurt me.
再也没人能伤害我了
No-one can hurt me any more.
克里斯
Chris!
克里斯
Chris!
克里斯
Chris!
你想吃个甜筒吗
Do you want to get an ice cream cone?
-好的 -来个甜筒吗 我要一个草莓的
- Yeah. Yeah. - An ice cream cone? Oh, I'm gonna get strawberry.
现在我们做不了什么了 对吧
There's not much we can do about it now, is there?
不过我倒是有个想法
I did have one thought, though...
也许我们应该该告诉上庭律师
..That maybe we should've told the barrister
或我该告诉你 关于杰拉德·戴帕杜的事
or I should have told you about Gerard Depardieu.
我之前没告诉过任何人
I've never told anyone this before.
你确定想告诉我吗
Are you sure you wanna tell me?
在克里斯弟弟去世后不久
So, just after Chris's brother passed away,
我给杰拉德·戴帕杜写了信
I wrote to Gerard Depardieu,
想要一张签名照
asking for a signed photo
我觉得这样能让克里斯开心起来
cos I thought it would cheer Chris up.
但...我们刚在一起时
But... he didn't know anything about
他根本不了解电影或法国
films or France when we got together.
但不如为何 他知道杰拉德·戴帕杜
But, er, somehow, he did know about Gerard Depardieu.
在几周等待后
'And then, eventually, after a few weeks of waiting,
我决定自己给克里斯回信
I decided I would write back to Chris
假装我是杰拉德·戴帕杜
pretending to be Gerard Depardieu.
我模仿他的签名 直到学会为止
I practised his signature until I got it just right.
还模仿他的笔记
And I practised his handwriting.
杰拉德·戴帕杜
我还故意拼错单词什么的
And I put in spelling mistakes and things,
让信看起来像是法国人写的
you know, so it looked like it was written by a French person.
而且奏效了 他相信了
Well, it worked. He bought it.'
这让他无比开心
And it made him so happy...
所以我就继续这么干了
that I just kept doing it.
我一直给他写信 假装我是杰拉德·戴帕杜
I kept writing to him, pretending I was Gerard Depardieu.
然后克里斯会兴冲冲地回信
And then Chris would write back, all excited.
但他从来都不知道这背后其实是我
But he never knew that I was behind it all.
他把那些信都寄到哪里去了
Er, where was he sending the letters then?
我也想到这点了
Oh, well, I thought of all that too.
第一封信是寄到了...
So, the first one went to erm...
巴黎泽菲林夫人♥大♥道16号♥公♥寓♥
Apartment 16, Rue Madam Zephirine, 75014 Paris.
然后是一个比利时的地址
剧集 | 园艺杀手(2021) | 导航列表