剧集 | 朽木(2004) | 导航列表
优雅
Such elegance!
熟练
Such dexterity!
不可思议 不可思议!
Ah, magnifico, magnifico!
我们给套索少年来点掌声
Let's hear it for the lariat lad.
都滚出去玩吧
Get outta here with that fucking nonsense.
都滚出去 不然老子割你们喉咙
Get outta here before I cut your fucking throat!
走吧!他妈的爱好者之夜
Go on! Fucking amateur night.
总得有人工作不是,嗯?
Some people gotta...fucking work, hmm?
看看这个!
Look at this!
神秘东方世界
A mystery from the East.
太棒啦,年轻女士
Magnificent, young lady.
干得好,年轻女士,很棒,很棒
Well done, young lady. Well done, well done.
小詹姆斯,啊?
Little fucking James, huh?
他真是个话痨
He is a chatterbox.
“为嘛为嘛为嘛” 闭嘴就他妈知道为嘛了
"Why why why?" Shut the fuck up and maybe you'll find out.
他最喜欢这个树屋
He liked the tree house most of any.
上面的树屋是干嘛地?
What's a tree house doing way the fuck up there?
我喜欢这帮孩子
I like them school kids.
好 好 啊!
Well done, well done. Ah!
金色小球!
Orbs of gold!
理查森和他的魔法球
The wonderful Mr. Richardson. And his magic orbs.
再来,先生,再来
And again, sir, and again.
再来,先生!被埋没的天才!
And again, sir! Hidden talents!
理查森!
Richardson!
行了!
You're done.
嫉妒是弥天大罪,法纳姆先生
Envy is a cardinal sin, Mr. Farnum.
弥天大罪
Cardinal sin.
多少人?
How many are they?
有265名士兵集结在斯特吉斯城附近
265 soldiers have bivouacked near Sturgis now.
另外还可再派200人到山上来
Another 200 could be brought to the hills if needed.
斯特吉斯城的士兵为什么不投两次票?
Why can't the soldiers near Sturgis vote twice?
我们有增援
Reinforcements are available
选举监察对重复投票行为很粗暴
should poll watchers prove hostile to repeaters.
上前来,可恶,我的背更痛了
Come forward, God damn it. My back fucking worsens.
非常抱歉,先生
I am so sorry, sir.
你头晕也比我扭过去看你强
Better you dizzy than me have to turn around and look at you.
这些选票按您的喜好
These votes will support
支持各部门候选人
candidates of your preference
赫斯特先生
in each office, Mr. Hearst,
就如同您投的一样
as if cast by you yourself.
彭宁顿州长明确要求我
My stringent instruction from Governor Pennington
准确传达
is to convey upon my return
要您确认我们有过这个谈话
a confirmation in your hand that... that we have had this conversation.
州长果真如传闻中说的那样 是个白♥痴♥
Then the Governor in turn confirms the rumor he's a moron.
天啊,不
My heavens, no.
我不是说要您签字或其它证明
I don't mean that he would seek your signature on any itemizing of particulars,
只是确认我和您说过了
merely to confirm the fact that I spoke to you.
我的天
Oh my God.
尽管裆长不一样
Oft confused with the Most High,
喝醉了还是会搞混
though our inseams got different lengths.
去你♥妈♥的♥ 去你♥妈♥的♥!
Fuck you. Fuck you!
你不能进来,塞
You can't come in here, Cy.
我想进来就能进来
I suppose I could if I want to.
你要是想谈 我们别处谈
If you need us to talk, we can do it somewheres else.
这里不是你来的地方 -去你♥妈♥的♥,琼妮斯塔布斯
It ain't for you to come in here. - Fuck you, Joanie Stubbs,
去你♥妈♥的♥“什么地方我不该来”
and your fucked-out whores thinking what's mine to come into and ain't.
来啊,姑娘
Come on, girl.
走近点
Come on close.
来啊
Come on.
莫斯!
Mose!
帮帮斯塔布斯小姐,我太害怕了
Help, Miss Stubbs. I'm too afraid.
多好的一棵树啊
What a lovely tree
长在屋里
inside a building.
那他妈是一座树屋吗?
Is that a darling fucking tree house
建在你那金贵的树枝上
in the precious fucking branches
给这帮小兔崽子
for the shitheel little kids
玩过家家?
to play amongst in jolly joy?
你走开!
Get away, you!
莫斯 -快点
Well now, Mose. - Go on!
你这肥杂种
You fat bastard.
小心我把你那心窝掏出来塞你嘴里!
I'll hold your heart in my hand for your beady little rat eyes to look at before I shove it down your fucking throat!
塞!
Cy!
我一直琢磨怎样不被别人牵着鼻子走
I wonder how till tonight I found my way in the world at all,
直到今晚我才找回自己的路
not having my steps directed at every fucking quarter.
走吧 -我有地方要去
Go along. - I got fucking places to go.
好玩吧?嗯?
Isn't this fun, man? Huh?
啊!营地巨人!
Ah! The camp giant!
噢!
Oh!
瞧这架势
What a figure.
瞧这架势,看啊!看啊!
What a figure. Look at this! Look at this!
看啊,女士们先生们
Look at that, ladies and gentlemen.
干得好,棒极了,棒极了
Well done. Bravo, bravo.
棒极了,不可思议
Bravo. Magnificent.
啊 -看那个
Ah! - Look at that.
剧集 | 朽木(2004) | 导航列表