剧集 | 朽木(2004) | 导航列表
您好 兰格里什先生
How do you do, Mr. Langrishe?
很高兴我早上一切好
Glad I'm well to bid you good morning.
我有两笔交易
I'd undertake two transactions.
先存款4000美元
Deposit of $4,000
再贷款4000美元
and the borrowing of like amount.
这有点自相矛盾吧
Those would seem at cross-purpose.
剧团一向被视作 居无定所的游牧民族
Theater types being perceived as transient, nomadic...
如同无本之木一样
without stake, so to speak, in a place's particulars...
有个担♥保♥
my redundant undertakings
免得别人不信任我们
would allay mistrust of my kind endemic in such camps as these.
噢
Oh.
我不啰嗦了
No less weighty than my verbiage.
可以贷款给您 兰格里什先生
You have your loan, Mr. Langrishe.
谢谢,埃尔斯沃斯夫人
A pleasure, Mrs. Ellsworth.
为了做宣传
By way of publicity,
我们今晚组织了一场“爱好者之夜”活动
this evening we conduct an amateur night.
我想说
I wish to state, unequivocally
有这位先生为证
with this imposing gentleman as witness,
我毫不怀疑您会在活动中大放异彩、熠熠生辉
I have no gossamer filament of doubt you have skills to delight and amaze.
他们玩完了你
They have their fucking fun with you,
早上起来就翻脸不认人
and in the morning, they treat you like dirt.
你这个小处♥男♥
And you a fucking virgin...
不,我没装
No, and not pretending to be.
被她的无情伤到了心
...to be wounded by her callous ways.
我只是说 她应该和善一些
All I'm saying is she could have been nicer,
那些马都比她有礼貌
and those steerers more fucking polite.
混♥蛋♥! -嘿
Assholes! - Hey,
我们有活儿要干 站那里
we got a timber lease to work. Get over there.
鬼画符你全他妈看明白了是吧,乔尼...
Oh, yeah, I'm sure them scribblin's as clear as fucking rainwater to you, Johnny...
他被几个叉和一条线给挡住了
he who was stymied by a couple of fucking X's and a goddamn straight line.
眨眼歪嘴反正告诉吴我们看懂了
Winks, grins, gives Wu the big okay.
好
Okay.
说起来
If I recall the drawing you're referring to,
直线代表吧台 是我第一个发现的
I believe the straight line signifying the bar was first made out by me.
至于这幅画
As far as these pictures here, now I,
不管细节的话
not fathoming the full particulars,
我整体能感觉出来
I feel I get the general drift.
你赶紧跟乔尼上楼吧,吴
You best trot upstairs with Johnny, Wu.
告诉艾尔你画完了
Show Al your work is finished.
不过记住,艾尔,他...
But remember, Al, he...
他可没有乔尼或他妈的珠儿那么灵光
he ain't near as quick as Johnny or fucking Jewel.
不,艾尔可能看不懂 揍你一顿
No, Al might be confused and treat you to a fucking ass-kicking.
关于营地里来的那些枪手 托利弗有什么情报?
Well, what does Tolliver know of the guns come to camp?
他说他啥也不知道
Said he don't know nothing.
你♥他♥妈♥的相信他是吧? -我想是的
And you fucking believe him, huh? - I think, I did.
感觉他云里雾里的
Felt like he is outside looking in.
咱得成立个俱乐部
We ought to form a fucking club.
他妈的苍天在上 扬克顿又要来收编我们?
Fucking Yankton's rejoined us for Christ's fucking sake?
一定是偷完印第安人了 (指收编夏延,后被怀俄明州收为首府)
Must have finished stealing from the Indians.
别忘记擦屁♥股♥,海勒姆
Wipe your ass, Hiram.
刚开始不适应
It feels strange at first,
可这大便让你不起水泡
but the shit protects against blisters.
下班后你还在? -在,你想舔我老二吗?
Will you be here after work? - If I am, will you suck my prick?
不在会有人找你
Well, if you ain't, and a fella says Hiram's trying to find you,
到时候会称呼你“婊♥子♥”
if he don't go on to call you a cunt, he's cutting the message short.
走吧,摩根
Let's go, Morgan.
是你让他喜欢舔老二的吗?
What, was it him that got you hooked on cocksucking?
上车
Get on the fucking wagon.
我等着,海勒姆 起水泡记得涂点大便
I'll be here, Hiram. Try some shit on them blisters.
等着他爆♥你♥菊♥吧 让他多赏你二毛五
Let him fuck your ass. He may raise your pay a quarter.
不过也许你已经太松了
You might already be too loose.
下午见
See you this afternoon.
请开间房♥
A room, if I may,
别正对着上面那个大洞
unexposed to the gales which must blow through that hole above us.
酒店老板乔治赫斯特凿的洞
Mr. George Hearst, who is now the hotel's owner, put the hole in that wall.
等于没说 -能借我个手推车之类的吗?
Enhancing not at all for me the prospect of a room
是,先生 理查森!手推车!
Yes, sir. Richardson! Wheelbarrow!
斯塔布斯小姐?
Miss Stubbs?
我以为你已经准备好要送孩子们过去
I guess you're near ready to take the children over.
准备好了吗? 没耽搁你吧?
Or are you ready now? Do I keep you from it?
噢,我...一小时后送孩子走
Oh, I'm... I'm taking the children in an hour's time.
刚缓一缓
Just now you give us happy respite from our numbers.
总之,莫斯说那人是从威斯康辛来的挪威佬
Anyways, Mose says the man was a Norwegger from Wisconsin,
围着树建房♥子
built the building around the tree
从树上流下来汁液可以做糖浆
so as to have sap on hand for syrup,
因为是橡树 一定很难吃
which must taste like hell for being burr oak, but...
也许做灯油会很好闻
probably smells nice in a lamp.
有人知道他为什么离开了吗? -不清楚
Does anyone know why he left? - No luck on that score.
反正我们去的时候就空着
Far as that, we came up empty.
可惜
It's too bad.
正好给了孩子们想象空间
It's freer rein for the children's imaginations.
反正也没什么事实依据
Fewer facts, I guess, to trample.
我希望你能和我们一起搬,斯塔布斯
I hope that you'll walk with us, Miss Stubbs.
噢...
Oh...
当然 -好
Sure. - Good.
一小时后见
I'll see you in an hour.
菲尔兹先生,我知道在可预见的未来
I recognize, Mr.Fields, that in any foreseeable future,
斯蒂夫不会重新经营马房♥
Steve will not resume operations of the livery
亦或还清银行贷款 我感谢
or pay on his note to the bank. Be assured I am grateful
这段时间以来 您对马房♥的悉心照料
for the expedient care you have taken of the livery and its occupants,
您无须承担任何连带责任
having no obligation in this matter of any kind.
我一走还不了贷款 别影响霍斯泰特勒的声誉
No shadow ought be onHostetler's reputation that sold to Steve by me now taking leave.
没人会那样想的
No reasonable person would cast one.
这回我能放心走了 知道百分之一的人
I guess I can head out then, knowing the one in a 100
不会玷污霍斯泰特勒的名声
that is, won't sully Hostetler's name.
我有自己的日子要过
I got a life to live of my own.
大家都一样
As do all here in the camp.
抱歉占你们时间了
Sorry to hold you all up.
老天爷 谁成想我会来发表文章
Jesus Christ, whoever thought I'd come to write an article?
您有布告要公示吗,先生?
Have you a notice you wish circulated, sir?
什么? -您说“文章”
What? - By "article" do you mean
您有布告要公示吗?
you have some notice you'd wish published?
我说“文章” 就是妈的文章
By "article" I mean a fucking article.
您的文章是关于什么的?
What would be your article's subject?
你真是个肥杂种,是不是?
You're a fat fucking bastard, ain't ya?
我看还是等您冷静下来再说吧,先生
I think we ought best continue our conversation, sir, when you're not under the influence of spirits.
你看上去真蠢
Something stupid looking about you.
请你离开 -真♥他♥妈♥火大!
I must insist you leave. - Fucking irritating!
你的样子怎么他妈让我这么火大?
How you look makes me fucking embarrassed!
噢,天哪 -“噢,天哪”?
Oh dear. - "Oh dear"?
噢,天哪
Oh dear.
还不快来帮帮你朋友
You'd better come help your friend.
梅里克先生,非常抱歉!非常抱歉
Mr. Merrick, I'm sorry! I'm so sorry!
思卫伦金,赫斯特,兄弟?
Swedgin, Hearst, heng dai?
和他妈的兄弟正相反!
We're the opposite of fucking heng dai!
我们俩是鬼佬
We're bok gwai lo, the two of us.
鬼佬? -去他妈的鬼佬!
Bok gwai lo? - Fuck bok gwai lo!
我们不是他妈的兄弟!
We're not fucking heng dai!
我们和他妈的兄弟正相反! 你赶紧说清楚
We're the opposite of fucking heng dai! Now make your fucking point.
思卫金!赫斯特!
Swedgin! Hearst!
日他个耶稣基♥督♥
Jesus fucking Christ.
150 中国 杂种 卡斯特
150 Chung Kuo cocksucka. Custer.
他已经死了,看在老天爷的份上,吴!
He's dead, for Christ's sake, Wu!
嘿 你知不知道你不在时候 连独木舟都发明出来了
Hey, how about the canoe? Did you know that had been fucking invented yet, huh?
卡斯特 中国 杂种
Custer, Chung Kuo cocksucka,
150 卡斯特
150, Custer.
卡斯特城?
Custer City?
噢!卡斯特城!
Oh! Custer City!
吴把他带来的人
Wu's holding his men
藏在卡斯特城外 -嗯
outside Custer City. - Huh.
剧集 | 朽木(2004) | 导航列表