-没有
-没有
I didn't tell you
I like your new pink driver?
我不是说喜欢你的
粉红色新球杆吗?
No, you didn't.
没有啊
Must have been somebody else.
我一定搞错人了
Maybe this Maria Sofia will be okay.
也许玛莉亚苏菲还行
Maybe she won't be as bad
as we think. Who knows?
也许她不如想像中糟糕
谁知道呢?
- I know.
- But it's acting. It's not so hard.
-我知道
-但这只是演戏,没那麽难
I think anybody can do it.
What's the big deal?
谁都做得到,没什麽大不了的
What do you do? You say the words,
you make a face.
不就是唸唸台词,做做表情
没什麽难的
There's nothing to it.
We're f**ked.
It's a big bowl of f**ked.
我们完蛋了
彻彻底底完蛋了
- Where's Lucy?
- Oh, she's gonna meet us there.
玉玲呢?
她会直接过去
- What's the matter with you?
- What are you talking about?
你有什麽毛病?
你在说什麽?
Well, what are you harassing
poor Dennis Zweibel?
干吗骚扰可怜的丹尼斯兹维贝?
You think I don't hear
about these things?
-你以为我没听说吗?
-别提了
- Oh, please.
- He's impaired.
-他病了
-我等了六个月才跟他要钱
I waited six months to ask him
for that money. Six months.
六个月耶,头一个月后就该问的
I should've asked after a month.
But I was being really nice.
我已经仁至义尽了
This keeps catching on the chiffon.
这个一直勾到纱
It's ruining my whole outfit.
衣服都快毁了
You know, you're petty.
You're just petty.
你的心眼实在是够小的
- You think I'm petty?
- Yeah.
-你觉得我小心眼?
-对
Can I tell you
a real example of petty?
你想听何谓真正的小心眼吗?
You plopped down on that couch,
spilled the wine on it.
你那天直接瘫坐在沙发上
害得酒洒出来
I got charged for the cleaning
and you didn't even offer to chip in.
我付了清洁费
你却没说过要平分
- Because I didn't plop.
- Oh, no, you plopped!
因为不是我害的
就是你害的
You're a plopper!
You've always been a plopper.
你每次都会直接摊坐下来
- Jeff, did I plop?
- Don't ask me.
-杰夫,你说呢?
-别问我
Yeah, you plopped.
Here's what you did.
你就是会,就像我这样子
You went like this.
Oh, my God. I didn't ask
for a reenactment.
天哪,谁叫你重演的?
Stone missing.
鑽石不见了‥
How we gonna find it? It's tiny.
那很小颗,怎麽找啊?
- You see it, huh?
- I'm looking.
-看见了吗?
-正在找了
Jesus Christ, Larry, they ricochet
all over the f**kin' place.
这下糟了,鑽石会不规则弹跳
- Move your foot.
- All right, you know what, Larry?
-脚挪开啦
-你找到了吗?
- You see it?
- No.
-还没
-赖瑞,算了,你出去吧
All right, you know what, Larry,
forget it. Just get out.
I don't wanna drive you
to the funeral.
-不想载你去丧礼
-啥?
- What?
- Just drive yourself.
你自己开车去
我不想从后照镜看到你
I don't wanna look at your face
in the rearview mirror.
快给我出去
- Just get the f**k out.
- What?
-什麽?
-出去
- Out!
- Fine. Fine, I'll drive myself.
好‥我就自己开车去
Who the f**k wants to go
with you anyway?
反正谁想跟你同车?
And let me tell you something, okay?
I am not a bad guy.
还有我要再强调一次
我不是坏人
不是坏人
Not a bad guy. A good guy.
A very good guy.
我是好人
非常好的人
"纪念一场认真笑过的人生"
Hey.
How you doin'?
你还好吗?
- Why so sad?
- Why so sad? It's...
为何苦著脸?
为何这麽问?
- I mean, too soon.
- He's upstairs. What's this thing?
他‥走得太早了
他在楼上
这是什麽?
Shiva. The Shavuot,
the rending of the clothes, it's...
守丧七天期间要撕破衣服
Boy, you're really going
Jewy here, aren't you?
你还真是遵守犹太传统
对了,我写了一些话
That reminds me.
I wrote a few things down.
- Is bashert a word that I could use?
- What's the context?
我能用"注定"这个词吗?
前后文呢?
Well, I'm feeling bashert
at the loss of our friend, Albert.
失去我们的朋友艾伯特
我觉得是"注定"
No. Bashert means "fate."
不行,"注定"有命运的意思
Like you wanna say
I'm feeling a lot of tsuris.
你应该说我感到"悲痛"
-"悲痛"怎麽写?
-悲伤哀痛
- Tsuris? How do you spell that?
- T-S-U-R-I-S.
- Tsuris.
- Yeah.
-"悲痛"
-对
Hey, what ever happened to the movie
where you were playing me?
你之前扮演我的那部电影呢?
- Oh, God.
- The character was based on me?
以我为本的角色?
这个‥
Yeah, it went away.
取消上映了
They tested it and the audiences
didn't really respond
试片后发现观众对主角没共鸣
- to the main character.
- Really?
-真的吗?
-观众缴回的意见卡中
They fill out cards
with the feedback.
The word that kept reappearing
was "repugnant."
不断出现"令人反感"这个词
Repugnant?
-令人反感?
-片商对此也无能为力
There wasn't much
they could do to fix it.
I mean, I thought it was...
-我认为‥
-会不会是演技的问题?
It's possible the performance thing.
有趣的是观众意见很明确
It's interesting
'cause they were very specific.
They loved the performance.
他们觉得演技很好
但就是讨厌那个角色
They hated the character.
Was it a hatchet job on me?
What was it?
剧本刻意贬损我吗?
还是怎麽回事?
I think it was pretty true-to-life.
Hey, you know what?
我觉得挺写实的
你知道吗?
- Yeah.
- It's bashert.
这就是"注定"
See, I pick it up. I pick it up.
Tsuris. I'm gonna do tsuris.
-现学现卖♥♥
-对啊
等会儿则是用"悲痛"
Speaking of, when am I going up...
所以我何时上台呢?
-你在我之后
-好
- Yeah, you're after me.
- All right.
赖瑞来了
- There's Larry.
- Oh, he looks nice.
-他穿得很体面
-繫了领带
He wore a tie.
- It's a good crowd. Everybody came.
- Oh, my God.
-会场很多人,大家都来了
-太好了
剧集 | 消消气(2000) | 导航列表