剧集 | 黑帆 | 导航列表
根本不可能有时间想办法
There isn't nearly time to find it...
时间当然不够
Of course there isn't.
所以只要保证他们不把他送走就行了
So we need to make sure they don't ship him out.
不仅是明天 让他永远也不会被送走
Not tomorrow, not ever.
我们可以逼迫他们在这开庭审判
We force them to try him here.
能争取几天或是几周的时间
Buy ourselves days, maybe weeks,
趁着他们考虑审判程序的时候
while they figure out a process
我们可以想法把他救出来
and we find a plan to set him free.
要怎么做
How?
要怎么做才能不让他上船
How do we keep him off the ship?
让所有人都在乎韦恩的判决
By making sure people give a shit about it.
你找我
You sent for me?
马库斯医生说见客带来的压力
Dr. Marcus says that the stress of receiving visitors
让他的病情加速恶化
is aggravating his condition,
今天开始我要封闭房♥间谢绝访客
so I will seal off this room from today.
除了我和医生以外
No one will be permitted in
不许任何人进来
other than myself and the doctor.
只要事态的发展有这个必要
As long as this state of affairs is necessary,
我想让你帮忙照顾他
I would like you to tend to him.
没问题
Of course.
他睡了多久了
How long has he been asleep?
几小时前他醒过来一会
He woke a few hours ago just for a moment.
你跟他说过你准备隔离他这事吗
Did you inform him of this plan to sequester him?
-没有 -为什么
- No. - Why not?
因为他看着我叫我莎拉
Because he looked at me and addressed me as Sarah.
他以为我是他的妻子
He thought I was his wife.
他烧糊涂了
He was delirious with fever.
如果他的情况有变 让人来通知我
If his condition changes, please send word.
那就是你们所寻找的吗
Is that it?
是的
It is.
他的军队什么时候到达
How long before their force arrives?
霍尼戈德船长回拿骚需要几天时间
A few days for Captain Hornigold to return to Nassau
向上头汇报珠宝被一小队人看守着
and report that the cache is defended by a small army.
再花三天时间召集士兵和船只
Three days to muster soldiers and supply ships.
大概一周的时间
A week, more or less,
总督的兵力就会逼近这里
before the governor's forces arrive on our coasts.
我们有很多准备工作要做
Then we have much preparation to do
而且时间紧迫
and little time to do it.
他怎么了
What happened to him?
只是个误会而已
It was all a misunderstanding.
怎么回事
What was that?
你指什么
What was what?
你跟我说那人被她的保镖教训了一顿
You told me that that man was taken to task by her bodyguard.
是这样的吗
Was that not the case?
道布森袭击了他
Dobbs assaulted him.
他以为是他负责
He believes him responsible
挑选被审问对象的人
for choosing the men to be interrogated by them.
我没跟你提是因为...
I didn't mention it to you because...
我也不知道 反正就是没跟你说
I don't know. I just didn't.
但一切都解决妥当了
But it's been sorted.
好极了 怎么解决的
Good. Sorted how?
我让三个人把他按住
I had three men hold him down
杜利和维恩把他打了一顿
while Dooley and Wayne administered a beating.
我相信他以后会吸取教训的
The message was received. I'm quite certain.
解决了
Sorted.
我们成功了
We were successful.
我们想要挑起的战争很快就会爆发
The war we sought will soon be under way.
以我们计划好的方式
On our terms.
我去过拿骚
I was there in Nassau,
她也在
and she's there.
埃莉诺也在拿骚
Eleanor is there.
他们说她在当地身处高位 很有影响力
In a position of great influence, they say,
作为总督的得力助手
at the right hand of the governor.
她变成了他们的一员
She is one of them now.
站在拿骚的土地上 我突然顿悟了
I stood in Nassau and I realized
这场战争开始后
when this war begins,
将有很多不同的意义
it will have many different meanings,
但对你来说 这是一场内战
but to you, this war is a civil war
是这两个你以无形的羁绊捆绑的
between two cities you held together for so long
城市间的内战
with unseen bonds.
两边都有你的子民
You will have people on both sides of it.
两边都有你的女儿
You will have daughters on both sides of it.
我想让你知道...
And I want you to know...
只有...你
Only... you.
关于隐藏在我方的间谍
You have information about the identity
你查到什么消息了吗
of the spy within our midst.
是伊黛尔
It's Idelle.
是她发现了总督马车当天行驶的
She's the one that learned the secret route
秘密路线
for the governor's caravan.
因此才让拉克姆船长逃走了
The one that made possible Captain Rackham's escape.
你跟别人说过这事吗
Have you told anyone of this?
没有
No.
为什么不说
Why not?
我不懂你的意思 女士
I beg your pardon, ma'am?
我知道几个月前埃莉诺就雇了你让你监视我
I know Eleanor engaged you those months ago to watch me.
如果你把这个消息告诉她
If you took this information to her,
出♥卖♥♥♥我 在她那估计也算立了一功
it would likely garner you credit with her at my expense.
我知道你已经考虑过了
I know you have considered it.
我是在问你 为什么你没告诉她
I am asking why you did not do it.
埃莉诺·格斯里坐在那个位子上的时候
Eleanor Guthrie used that chair
她做的不仅仅是击败敌人
not just to vanquish her enemies,
也创造新的敌人
but to create new ones.
因为有的人 只有通过敌人仇视的眼睛
Because some people can only understand themselves
他们才能看清♥真♥正的自己
through the eyes of those who hate them.
他们只有通过散播那致使自己
They thrive only on sowing the seeds
最终毁灭的种子 才能繁盛地活下去
of their own eventual destruction.
格斯里小姐如今换了新的面孔
Miss Guthrie has new clothes now.
有了新的朋友
Miss Guthrie has new friends now.
但在我看来 她跟从前并无二致
But to my eye, she looks the same.
你觉得这个位子我能比她坐得长久
You think I will outlast her here,
所以你把赌注押在我这边 而不是她那边
so you would cast your lot with me and not her?
差不多是这样吧 女士
Something like that. Yes, ma'am.
总督的手下来酒馆的时候 你能保证
Will you please make sure, when the governor's men visit the inn,
给他们服务的是你信得过的姑娘吗
they are serviced by girls you trust?
不能再有任何消息从酒馆里泄露出去了
There will be no more information seeping out of the inn.
好的
Of course.
你会告诉她吗 格斯里小姐
Will you tell her? Miss Guthrie.
你会告诉她
Will you inform her of our suspicions
是谁泄露了消息吗
about the source of the leak?
戴维斯
Davis--
你认识他吗
Do you know him?
不认识
I do not.
但费瑟斯通说他是
But Featherstone says he's
他遇到过最有能力的粮食筹办员之一
one of the most gifted purveyors of bullshit he's ever met.
而且这人一生中最渴求的 就是出人头地
And a man determined, above anything else in life, to be famous.
因此他对我们来说是最合适的人选
Which makes him the perfect fit for us.
他在说什么
What's he saying?
总督想让他相信 是查尔斯·韦恩
The governor wants him to believe that Charles Vane
给他们带来了种种厄运
is the cause of all their ill.
如果你对一个人怀有一丝恨意
It's a lot easier to watch a man swing
那你看着他被绞死 心里就会稍微舒服点
if you're comfortable hating him just a little bit.
他的任务就是提醒大家
His task is to start reminding everyone
还有一个人
there's someone else out there
更值得他们去怨恨
that they're far more comfortable hating.
谁
Who?
怎么了
What is it?
我派人去找你时 下面大概只有20个人
When I sent for you, there were approximately 20 of them.
只过了十分钟 人多了两倍
In ten minutes, it has grown two-fold.
他在说什么
What is he saying?
说新的统治者允诺的法律与秩序
That the law and order promised by the new regime
剧集 | 黑帆 | 导航列表