剧集 | 梅菲尔女巫(2023) | 导航列表
奥菲 跟我来 把她抬进去 把她抬进去
发生了什么事
一头野猪
划破了她的肚子
你能处理
你准备好了
你们可以走了
不用蓍草 苏珊娜
用黑天仙子和小白菊
不对 小白菊会导致你失血过多而死
你帮不帮忙 我今天都会死
我更希望...
让我死个痛快吧 用天仙子
不行
听话 停下
听我说
产婆的工作不仅仅是治疗 苏珊娜
处理死亡也是你的工作
我连杀鸡都冷静不下来 我总会挪开视线
你今天会很冷静的 因为你将是我的向导
这是我的请求
你害怕死亡吗 苏珊娜
怕
为什么
我并不真正相信圣经
不相信灵魂能够延续
不相信天堂地狱
我知道这是弥天大罪
你是个精明的姑娘 仅此而已
我不会上天堂 也不会下地狱
我会回归尘土
回到我母亲和先辈的怀抱
那还有什么好怕的呢
用天仙子
你看到她脖子几乎全被割断
So you saw that her neck was mostly severed,
然后你向她走去 进了电梯
then you walked toward her into the elevator?
我是想救她 我是名医生
I was trying to help. I'm a doctor.
你确定
And to confirm, you've never seen
你从没见过她吗
this lady before in your life?
没有
No.
好的 菲尔丁医生
Okay, Dr. Fielding, we'll call you
需要的话我们会给你打电♥话♥的
if we need to speak again.
罗恩·菲尔丁
Rowan Fielding?
我是你姨婆 卡洛塔·梅菲尔
I'm your great aunt, Carlotta Mayfair.
那是我...
Was that my...?
迪尔德丽·梅菲尔
Deirdre Mayfair.
你妈妈
Your mother.
梅菲尔先生要到了
Mr. Mayfair is on his way.
他想和你谈谈 -跟他说她和我在一起
He'd like to speak with you. - Tell him she's with me.
他会把你生吞活剥的 跟我走
He would eat you alive. Come with me.
我们去公♥馆♥ 你在那里更安全
We'll go to the house. You'll be safer there.
我得走了
I have to go.
什么 亲爱的 去哪里
What's that, dear? Go where?
罗恩 我得和你谈谈
Rowan, I need to speak with you!
《梅菲尔女巫》
第一季 第三集
这是你家
This is your place?
嗯
Yeah.
我知道安保措施有点过
I know, the security is a little intense.
我之前把它用作安全屋
I've used it as a safe house before.
我很遗憾你妈妈去世了
I am so sorry for the loss of your mother.
我明白这一定很难...
I know it must be such a difficult--
告诉我这是怎么回事
So help me understand this.
我一直在搜集你的信息
I was gathering information about you,
你的生活和日常习惯 以便保护你
your life, your routines, so I could protect you.
塔拉马斯卡的存在是为了记录和调查
The Talamasca exists to document and investigate
无法解释的事
the, um... unexplained.
当发现有人可能身处险境时
And when we see that someone could be at risk,
我们会提供保护
we offer protection.
中世纪时期就有我们了
We've been around since the Middle Ages.
不是说我... -"无法解释的事"
I mean, not me-- - "Unexplained"?
认真的吗 你开玩笑吧
Seriously? Are you kidding me?
没有 -好吧
No. - Okay.
这是谁家的房♥子
Whose house is this?
表姐妹 1990年 新奥尔良
位于第一大街的梅菲尔公♥馆♥
The Mayfair house on First Street.
你姨妈住在那里
Your aunt lives there.
你们家族世世代代都住那
It goes way back in your family.
你妈妈也住在那里
Your mother lived there too.
那个人是谁
Who is that?
请坐
Please.
有个东西 某个存在
There is something, a being.
他曾常去找迪尔德丽
He used to visit Deirdre.
埃莉怕他会去找你
Ellie was afraid that he might start to visit you.
他找过你了吗
Has he?
"存在" 那是什么
"Being"? What is that?
什么... 那是什么意思
What is-- what does that even mean?
我们也不清楚
We don't really know.
他和你的家族有联♥系♥
He's connected with your family.
人们称他为拉舍尔 -天哪
They call him Lasher. - Oh, my God.
我不相信这些屁话 这太扯了
I can't believe this shit. This is crazy.
你一定想收拾下自己吧 要洗个澡吗
Um, you must want to clean up, take a shower?
你饿吗 我点外卖♥♥
And are you hungry? I'll order some takeout.
我得去处理点事 马上就好
I need to go and deal with something real quick.
恕我失陪
Excuse me.
别太拘束
make yourself at home.
真的 随意一点
Please, whatever you need.
先说好 我是不会道歉的
Before you say anything, I'm not gonna apologize.
我做了我觉得必要的事
I did what I felt I had to do.
她在这 很安全
She's here. She's safe.
好
Fine.
我不是要惩罚你
This isn't about a slap on the wrist.
我是来帮忙的
I'm just here to help.
我带了一队人来保护你的住所
I've got the team with me to apply protections to your place.
最后问一次 你确定要留她在这
But last chance--you sure you want to keep her here?
你安全吗 -我很安全
You feel safe? - I'm good.
她才是身处险境的人
She's the one in danger.
好吧
Okay.
她死得太惨了
That's a terrible way to die.
我辜负了她
I failed her.
辜负了我们家族
I failed our family.
辜负了上帝 -你没有
I failed God. - No.
你一直都是他的仆人
You have been his servant always.
他又把树弄得哗哗响
He's rattling the trees again,
寻找他的淫♥妇♥
looking for his whore.
我天
Christ.
三十年啊 他这就急着找下一个了
30 years, and he's on to the next one like it was a minute,
不把她的死当回事
like it was nothing.
迪尔德丽的女儿是什么样的人
What's she like, Deirdre's daughter?
我...
I...
我觉得她比她妈妈要坚强
I think she's made of sterner stuff than her mother,
但她需要我们的保护
but she needs our protection.
我们办场守灵怎么样
What about a wake?
要是我们在这为她妈妈守灵
She'd come to us if we held her mother's wake
她就会来我们这的
here at the house.
总比去科特兰那边好
Better she come to us than Cortland.
守灵
A wake?
是啊
Yes.
好
Yes.
项链在哪 -我从迪尔德丽身上摘下来了
Where's the necklace? - I took it off Deirdre.
你准备怎么办
What are you gonna do?
唯一值得一试的方法
The only thing worth trying.
唯一有效的方法
The only thing that has ever worked.
就是把他和某人约束在一起
Binding him to someone.
你怎么有这么多副手套
What's with all the gloves?
怎么 男人就不能戴配饰了吗
What, a man can't accessorize?
不 是因为我的天赋
No, it's, um, my gift.
我一用手触碰到什么东西
When I touch something with my hands,
我就会看到它的过去 和它有关的某个瞬间
I see its past, some moment connected to the object.
我不想看也不行
I can't turn it off.
我戴手套是为了隔绝那些喧闹
I wear the gloves to keep the noise out,
让我神志清醒
keep from going crazy.
在海滩的时候 你戴了手套
But at the beach, you had the gloves on.
却并没有起作用
It didn't seem to keep anything out then.
你是个例外
You're an exception.
你的天赋是我所感受到的最强大的
Your gift is the strongest thing I've ever felt.
梅菲尔家的人都有天赋吗
Do all the Mayfairs have... gifts?
据我读到的来看 一些人有 一些人没有
Well, from what I've read, some do, some don't.
你妈妈有 我是说迪尔德丽
剧集 | 梅菲尔女巫(2023) | 导航列表