或许是时候开始新生活了
对我们所有人而言
Maybe it's time to move on, for all of us.
范米格伦会为自己的行经付出代价
这不是你想要的吗?
Van Meegeren will pay for what he's done.
Isn't that what you wanted?
多亏了你,我们又干掉一个卖♥♥♥国♥♥贼♥
Thanks to you, we got another one.
救我
Help me.
救我
Help me.
救我
Help.
救我!
Help me!
叛徒!
Traitor!
叛徒!
Traitor!
救我!
Help me!
救我!
Help me!
注意!
Attention!
瞄准!
Aim!
开枪!
Fire!
谢谢你,祖父
Thank you, Grandpapa.
约瑟夫
Joseph.
-再见,儿子
-再见,爸爸
- Bye, son.
- Bye, Papa.
-照顾好自己
-是,长官
- Take care of yourself.
- Yes, sir.
向我保证我一件事
Promise me one thing.
-照顾好妈妈
-我保证
- Take care of Mommy.
- Promise.
-你保证?
-我保证
- Promise?
- Promise.
亲一下?
Get a kiss?
司法部提出了申诉
The ministry has complained.
-你好
-你好
- Hello.
- Hello.
我很想抱你一下,但…是的
I'd give you a hug, but... Yeah.
我…
I...
我们能出去走走吗?
Can we take a walk?
好,没问题
Yeah, sure.
对,所以我就成这样了
Yeah, so here I am.
被政♥府♥处罚做苦力
Full tarred and feathered
by the government.
至少这让你能呼吸到足够多的新鲜空气
At least it gives you plenty of fresh air.
我知道我不能如此
但我讨厌没有解开的谜团
I know I wasn't allowed,
but I hate unfinished puzzles,
所以我就把特奥·万戈哈登
所有的笔记本带回家
so I took all of Theo Wijngaarden's
notebooks home with me
想进一步寻找线索
to have a closer look.
我好像真的找到了,我能给你看看吗?
And I think I found something.
Can I show it to you?
好
Yes.
你还记得这幅画吗?
Do you remember this one?
这是特奥·万戈哈登
为柯蒂·海宁画的肖像画
This is Cootje Henning
drawn by Theo Wijngaarden.
对
Yes.
你知道他三个月前死在了比利时吗?
Do you know he died
three months ago in Belgium?
这已经不重要了,对吧?
That hardly matters now, does it?
现在…你看看这幅画
And now... look at this one.
约翰尼斯·维米尔的
《带珍珠耳环的少女》
Girl with a Pearl Earring
by Johannes Vermeer.
没错
Exactly.
再看看这幅画
Look at this one.
-这幅我不知道
-也是维米尔的作品,《微笑的女孩》
- This one I don't know.
- Also Vermeer. The Smiling Girl.
这幅画在维米尔在世时就广为人知
This one was a known Vermeer
when he was still alive.
但这幅画…是在1926年发现的
This one... was found in 1926
并于1928年被德尔克·汉纳玛认证
and authenticated in 1928 by Dirk Hannema.
现在这幅画藏于华盛顿特区的
美国国家美术馆
Now it's in the National Gallery of Art
in Washington, D.C.
好吧,为什么给我看这个?
All right. And why am I looking at it?
你看到了什么?
What do you see?
我看到了两个女人
I see two women.
看她们的脸
Look at their faces.
仔细看,她们看起来就像姐妹
Look. They look like sisters.
几乎一模一样
They look almost the same.
那又如何?有个280年前的女人
跟柯蒂·海宁长得很像
So what? So, someone looked
like Cootje Henning 280 years ago.
不,这幅画不是280年前的
No. This painting is not 280 years old.
这就是柯蒂·海宁
This is Cootje Henning.
所以你是说这幅画是赝品
So, you're saying it's a fake.
是特奥·万戈哈登
This is Cootje Henning
为了仿制维米尔的作品
而画下了柯蒂·海宁
painted to look like a Vermeer
by Theo Wijngaarden.
特奥·万戈哈登没有这么高的才能
Theo Wijngaarden was not talented enough.
我知道一个人能帮忙
I know someone who can help.
米娜!
Minna!
听着,现在或许不是你的睡觉时间
Look, it may not be past your bedtime,
-但肯定是我的睡觉时间
-我们能进去吗?
- but it is certainly past mine.
- Can we come in?
请等一下,我妻子睡着呢
One moment, please. My wife.
先生,你是注册律师吗?
Sir, are you a registered lawyer?
米娜,这个人是谁?
Minna, who is this man?
他是约瑟夫·皮勒,他…他是个好人
This is Joseph Piller.
He's... He's a good man.
知道了
I see.
没错,我是注册律师
但我已经很久不执…
I am a registered lawyer, yes,
but I haven't practiced for...
-你被雇佣了
-雇佣?我亲爱的…
- You're hired.
- Hired? My dear fellow...
我可以给你12张粮票
I can offer you a dozen ration tickets.
这是我的证件
My credentials.
他是我的律师助理雅各布
This is my paralegal, Jacob.
你闻起来像樟脑丸那样臭
你最近一次穿这身衣服是什么时候?
You stink of mothballs.
When did you last wear that?
我的婚礼,我叫约瑟夫
My wedding. My name is Joseph.
谁都不许见他
No one is permitted to see him.
监狱目前受荷兰法律管辖
不是军队,对吧?
This facility is now governed
by Dutch law, not military, yes?
范米格伦先生有权请律师
Mr. Van Meegeren is entitled
to legal representation,
我就是他的律师
and I'm his lawyer.
如果你不让我见他,我就找到法官那里
If you refuse me access,
I will take it to a judge
让对方撤诉
and move to have the entire case dropped.
给管事的打电♥话♥
把我的话学给他们,快点!
Call someone
and tell them exactly that. Now!
不错嘛
Very good.
你卖♥♥给戈林的这幅画
This painting that you sold to Göring,
《耶稣和通奸的女人》
Christ and the Adulteress,
不是维米尔的真迹
it's not a Vermeer.
是赝品,你画的
It's a fake. You painted it.
你终于查清楚了
Finally.
你为何不直接告诉我?
Why didn't you just tell me?
你会信我吗?
You would have believed me?
专家会告诉你
The experts would have told you
不可能赝制不朽的维米尔的作品
it's impossible
to fake the immortal Vermeer,
我需要你自己查明真♥相♥
and I needed you
to discover the truth for yourself.
这样总是最好的,不是吗?
Always best, don't you think?
那特奥做了什么?
And Theo's part in this?
特奥教会了我赝制的一个重要过程
Theo taught me a very important part
of the process.
他是我唯一的见证者,你找到他了没?
He is my only witness.
Have you found him yet?
很遗憾地告诉你,特奥已经死了
I am sorry to tell you this,
but Theo is dead.
-怎么死的?你知道吗?
-我不知道
- How? Do you know?
电影精选列表