NQVV !
NQVV!
该死!
Goddammit!
-德里克,快跑!
- [Wolfe] Derek, run!
(Doc怒吼)
(Doc roars)
-我要赤手空拳。
- I'm going bare hands.
(的)
(both grunting)
我要把你送回你妻子和孩子身边,
I'm sending you back to your wife and kid,
你这个狗屎。
you fucking piece of dogshit.
(的)
(both grunting)
-把我弄出去!
- Get me the fuck out of here!
燃烧!
Burns!
的帮助!
Help!
Arggh !
Arggh!
燃烧!
Burns!
(的)
(both grunting)
-真是个混♥蛋♥。
- What a punk.
-爸爸,你听到了吗?
- Dad, do you read me?
爸爸!
Dad!
爸爸!-小詹姆斯,回来。
Dad! - Junior, get back here.
爸爸!
' Dad!
爸爸,你在哪里?
Dad, where are you?
爸爸!
Dad!
爸爸,我来了。
Dad, I'm coming.
爸爸,别这样。
Dad, come on.
爸爸!
Dad!
爸爸。
Dad.
快点,起来。
Come on, get up.
沃尔夫(咳嗽)
(Wolfe coughs)
我们走吧。
Let's go.
-玩得开心吗?(笑着说)
- You having fun yet? (laughing)
拜托,梅森。
Come on, Mason.
起床了。
Get up.
(的)
(both grunting)
(的)
(both grunting)
(玻璃破碎)
(glass shattering)
-[德里克]打开。
- [Derek] Open it up.
-拜托!
- Come on!
-我怎么把他弄出来?-在这里。
- How do I get him out? - Out here.
把手给我。
Give me your hand.
(沃尔夫剧烈咳嗽)
(Wolfe coughs violently)
-[格里芬]下一个。
- [Griffin] Next.
-[伯恩斯]拜托!
- [Burns] Come on!
-梅森在哪儿?
- Where's Mason?
梅森在哪儿?
Where's Mason?
(的)
(both grunting)
(皮肤嘶嘶作响)(杰克尖叫)
(skin sizzles) (Jack screams)
-我喜欢吃半熟的肉。(笑着说)
- I like my meat rare. (laughing)
(的)
(both grunting)
(玻璃破碎)
(glass shattering)
-好好干,贱♥人♥。
- Try well done, bitch.
(玻璃破碎)
(glass shattering)
(爆♥炸♥蓬勃发展)
(explosion booming)
(戏剧性的音乐)
(dramatic music)
-[伯恩斯]德里克,快点拿水来。
- [Burns] Derek, hurry up with that water.
(火焰噼啪声)
(flames crackling)
-我找到了这个。
- I found this.
没有霍金斯的踪迹。
No sign of Hawkins.
霍金斯,霍金斯怎么了?
- [Griffin] Hawkins, what happened to Hawkins?
- [Burns]他已经成为历史了。
- [Burns] He's history.
-我的天啊。
- Oh, my God.
你不会还在追捕他吧?
You're not still gonna hunt him, are you?
-当然不是。
- Hell we're not.
-天啊,这还不够吗?
- Jesus, hasn't this shit gone far enough?
-这就是有趣的地方。
- This is where it gets interesting.
他肯定就在这附近。
He must have been out here somewhere.
你没看见他,对吧?
You didn't see him, did you?
-回答那个人,德里克。
- Answer the man, Derek.
-你刚救了你♥爸♥爸的命
- Look, you just saved your dad's life.
你应该为自己感到骄傲。
You should be proud of yourself.
告诉我,他去哪条路了?
So, tell me, which way did he go?
-他杀了霍金斯。
- You know, he killed Hawkins.
他差点杀了我。
He nearly killed me.
啊?
' Huh?
德里克!
Derek!
那条路?(笑着说)
That way? (laughing)
我们走吧。
Let's go.
让它燃烧。
Let it burn.
(引擎加速)
(engines revving)
(杰克喘着粗气)
(Jack breathing heavily)
(狼咆哮)
(wolf growling)
-该死。
- Oh, shit.
真是个婊♥子♥。
That's a bitch.
我不会伤害你的。
I ain't gonna hurt you.
你不会伤害我的。
You ain't gonna hurt me.
你会过得很愉快的,好吗?
You're just gonna have a nice day, okay?
我会离开你的林子,好吗?
I'll get the fuck out of your woods, okay?
冷静一下。
Just cool out.
严寒。
Chill.
漂亮的狼。
Nice wolf.
酷,酷,酷。
Cool, cool, cool.
(紧张的布鲁斯音乐)
(tense blues music)
待在那儿别动。
Stay right there.
(悬疑的管弦乐)
(suspenseful orchestral music)
哦,狗屎!
Oh, shit!
(悬疑的管弦乐)
(suspenseful orchestral music)
(水冲)
(water rushing)
-他来了!-等等,约翰。
- There he is! - Fucking wait, John.
我抓住他了。
I got him.
(悬疑的音乐)
(suspenseful music)
(枪射击)
(guns firing)
(杰克尖叫)
(Jack screaming)
(水溅)
(water splashing)
(格里芬喘息和裤子)
(Griffin wheezes and pants)
(哮喘吸入器喷雾)
(asthma inhaler spraying)
-你抢了我的机会,老大
- You took my shot, Senior.
别再抢我的机会了。
Don't ever take my shot again.
-这是威胁吗?
- Is that a threat?
他差点杀了我,不是你!
He nearly killed me, not you!
-别抢我的机会。-不然呢?
- Just don't take my shot. - Or fuckin' what?
-小心点。
- Be careful.
看你自己。
Watch yourself.
-放开我。-小心点!
- Let the fuck go. - Watch yourself!
-放开我,孩子!(喘气)
- Let me go, son! (breathing heavily)
-我可以一枪崩了他。
- Somehow I could put a bullet in his ass.
我现在明白了。
I see that now.
(杰克喘着气)
(Jack gasps)
(悬疑的管弦乐)
(suspenseful orchestral music)
(杰克的)
(Jack grunting)
(日志开裂)
(log cracking)
大便。
Shit.
(杰克的)
(Jack grunting)
(杰克的)
(Jack grunting)
-[科尔]如果他能从河里活下来
- [Cole] If he survived the river
只有一个地方能让他出去。
there's only one place he can get out.
(悬疑的音乐)
(suspenseful music)
(杰克呼气)
(Jack exhaling)
——哈。
- Ha.
阳光干燥。
Sun dry.
(轻音乐)
(soft music)
(轻点击)
(lighter clicking)
电影精选列表