他们会敞开“心扉”的。
I make it sound so easy.
我认为,这说着很简单。
What if we could dissect evil?
如果我们能剖析邪恶呢?
What sets these men apart from all others?
是什么,让这些人与众不同?
What enabled them to commit the crimes that they did?
是什么,让他们犯下了这些罪行?
It almost took over the world.
那罪恶,差点儿统治了世界。
You've heard about the work camps for Jews?
你听说过犹太人的劳♥改♥营吗?
Rumor has it they weren't just work camps.
有传言说,那里不只是劳♥改♥营。
I've heard.
我已经听说了。
So how do people become like that?
人们是怎么会变成那样呢?
We actually have a shot to figure that out.
我们其实,是有机会搞清楚的。
To find out
搞清楚
what makes the Germans different.
是什么让这些德国人,与众不同的。
Different?
与众不同?
From us.
与我们不同。
A man who writes a book about that can make a lot of money.
写这本书的人,可以赚很多钱。
You know, for a second I thought you were being noble.
跟你说,刚才我还以为你很高尚呢。
You aren't noble?
你不高尚吗?
Fine.
那好吧。
We could psychologically define evil.
我们可以从心理学意义上,定义邪恶。
We could make sure something like this never happens again.
我们可以确保这样的事情,不再发生。
What's going on?
怎么回事?
Hermann G?ring can't breathe.
赫尔曼.戈林喘不上气儿了。
Move!
快走!
Hallie!
赶快!
His airway is clear.
他的气管畅通了。
- That's good, right? - And he's having a heart attack.
-他好了吗? -但他心脏病发作了。
Without the prison doctor.
没有监狱医生。
- He's on his way. - Tell him to hurry.
-他已经在路上了。 -快去催促他。
Hallie, get some aspirin.Plain old ordinary aspirin.
哈利。去拿阿司匹林来。普通的阿司匹林。
You're going to not go. Hey, hey.
你先别走。嘿,嘿。
Your heart's still beating.Which means you're alive.
你的心还在跳。也就是说你还活着。
I'm going to keep you that way.
我会让你保持这种状态的。
I need you to stay calm.
我需要你平静下来。
Breathe with me.
跟我一起呼吸。
In and out.
吸气,呼气。
In and out.
吸气,呼气。
I'm here.I'm here.Look at me.
我在这里。我在这里。看着我。
I'm here. I'm not going to let you die.
我在这里。我不会让你死的。
In and out.
吸气,呼气。
Is that your wife?
这是你妻子?
She's here.
她在这儿。
She's here.
她在这儿。
Breathe with me.
跟我一起呼吸。
Hand me a few of those, Hallie.
倒一些在我手里,豪伊。
Thank you, Hallie.
谢谢你,豪伊。
Best thing for the heart.
这药对心脏是最好的。
Trust me.
相信我。
Breathe in and out.
深吸气,再呼出。
Your pulse is slow.
你的脉搏很慢。
Hey, guess what?
嘿,猜猜是怎么了?
-You're alive. You're alive. -I am.
- 你活了过来。你还活着。 -我也在呢。
Well, how about that?
嗯,这怎么样?
Thank you.
谢谢你。
Let's get him to the infomerica, mon.
我们得带他去监护病房♥,来吧。
He smiled for it.
他露出笑容了。
He said thank you in English.
他用英语说“谢谢”了。
Truman wants to win reelection in 48.
杜鲁门想在1948年赢得连任。
He's not going to do that coddling of the Nazis.
他不会那样纵容纳粹的。
That's true enough.
千真万确。
Plus, a trial means giving them a chance
to tell their stories to the world.
另外,审判意味着,给他们一个向世界,讲述自己故事的机会。
What are we afraid to hear them tell?
我们害怕,听到他们说些什么吗?
We won the damn war, Bob.
我们打赢了这场该死的战争,鲍勃。
If you do this, it'll turn into the biggest boondoggle of all time.
如果你这么做,它会变成有史以来,最典型的“多此一举”。
Cameras in the damn courtroom.
法庭上架有该死的摄影机。
Well, what if they're sympathetic?
万一,他们值得同情呢?
What if all this does is provide them with a
platform for antisemitism all over the world?
如果这一切,仅仅给他们提供了一个向全世界,宣传反犹主义的平台呢?
You won't be responsible for that.
你想为此负责吗?!
You want to know if I'm comfortable executing a few dances
without trial?
如果你想问我,能不能不经过审判,就处死几个纳粹吗?
Damn right I am.
我会欣然同意的。
It doesn't matter anyway.
那样,也没什么不妥。
I'll never get the Russians.
我永远不会说服俄♥国♥人的。
We got the Russians.
我们说服了俄♥国♥人。
- What? -We got the Russians.
-什么? -我们得到了苏联人的同意。
We did?
我们干成了?
Truman called Stalin himself, looking
at Nikichenko for lead prosecutor.
杜鲁门亲自打电♥话♥给斯大林,希望尼基琴科担任首席检察官。
That's fantastic news.I have no idea who you are.
这真是个好消息。我对你一无所知。
Colonel John Ammons, sir.I work for the Judge Advocate General.
约翰·阿蒙斯上校,先生。我为军法署署长长工作。
So, the Army sent us a lawyer.
所以,军方给我们派了个律师。
Yes, sir. I bring greetings from General Eisenhower, who says he
是的,先生。我带来艾森豪威尔将军的问候,他说,
wants you to know that he's not for hanging anyone without a trial.
他想让你们知道,他不赞成,不经审判就绞死任何人。
Well, that's progress.
这就是进步。
He also says he hopes the trial won't take too long
so we can get on with hanging them.
他还说,他希望审判不要太久,这样,我们就可以利索地绞死他们了。
Have a seat.
请坐。
I've read a lot about you, sir. They say
you're going to be the next Chief Justice.
我读过很多关于你的事,先生。他们说你将成为下一任首席大♥法♥官。
The President promised him the seat personally.
总统亲自答应,给他这个位置的。
And swore me into secrecy,so let's maybe not tell
everyone who walks into the office about it, okay?
让我发誓保密,我们还是别把这件事,告诉所有走进办公室的人,好吗?
Well, everyone in my office says there's no way you get the trial.
我办公室的每个人都说,你们不可能进行这次审判的。
What do you say?
那你怎么说?
I say I like an underdog.
我说,我看好比赛中的弱队。
Good morning, Julius.
早上好,朱利叶斯。
I'm going to show you a series of cards, each with ink blots,
我要给你们看一系列卡片,每张卡片上都有墨迹,
and you're going to tell me what each ink blot makes you see.
你们要告诉我,每个墨迹,让你们看到了什么。
Perhaps it will reveal something about your character, your
也许它会透露一些,关于你的性格,
intelligence, creativity, and everything here stays between us.
你的智力,创造力,以及我们之间的一切。
A doctor?
医生先生?
Yes.
是的。
I can't speak to you in English if it is of some help.
如果有帮助的话,我能用英语和你说话。
Only if it makes you comfortable.
只要你觉得舒服就行。
Shall we begin?
我们可以开始了吗?
I'm calling you.
一只蝴蝶。
I'm Hexen.
一个巫婆。
This is your director, Torpedo Trevor.
这是一个截面,鱼雷的头部。
Torpedo Head.
鱼雷的头部。
Somebody has spilled something.
好像有人打翻了什么东西。
I see 10,000 horses.I see the Valkyries ride.
我看到一万匹马。我看见女武神的坐骑。
- A vagina. - A vagina?
-一个逼。 -一个阴♥道♥?
A vagina?
是一个阴♥道♥吗?
A Jewish vagina.
一个犹太人的阴♥道♥。
A Jewish vagina.
一个犹太人的阴♥道♥。
This is blood.
这是血液。
This is blood.
谁的血?
Or ink.
或者是墨水。
You can say a lot of things with ink.
你可以说,我们的很多图案是墨水。
I'm sorry, Bob. Word came down tonight.It's going to be a no.
对不起,鲍勃。今晚有消息传来。答案是否定的。
Congress is going to say no to the trial.They just want executions.
国会不同意进行审判。他们只想要执行处决。
- I'm out of moves. - What about the president?
-我“黔驴技穷”了。 -那总统怎么说?
The president wants someone to hide behind.
That's why he needs Congress.
总统想找人躲在幕后。这就是为什么他需要国会。
Neither will do it without the other.
两方是“一拍即合”。
So you need someone bigger to back it?
所以,你需要更大的影响力,来支持这事。
Oh, come on.Who's bigger than the president?
哦,那就算了。谁比总统的影响还大?
Jesus Christ.
耶稣基♥督♥。
Literally.
的确如此。
Are you a Catholic?
你是天主教♥徒♥吗?
I am now.
我现在是了。
The Holy Father will see you now.
你们现在,可以觐见圣父大人了。
You wish to put this man on trial for their lives.
电影精选列表