我们是他妈的黑♥手♥党♥!
we are the fucking Mafia!
你。。。
You...
放开他。他只需要发洩一下。
Let him go. He just needs to blow off some steam.
哦,是的?我也是。我完全不知所措!
Oh, yeah? So do I. I am completely overwhelmed!
这应该是我的假期。
This is supposed to be my vacation.
你在干什麽?- 我正在确认我的日期
What are you doing? - I'm confirming my date
和洛伦佐,因为这就是交易。
with Lorenzo because that was the deal.
但我们正处于战争之中。
But we are in the middle of a war.
不。你正处于战争之中。
No. You are in the middle of a war.
我厌倦了为其他人做一切!
I am sick of doing everything for everybody else!
我要为我做点什麽。
I'm gonna do something for me.
你现在不能在公共场合。
You cannot be in public right now.
哦,我不会在公共场合。
Oh, I'm not going to be in public.
我要去他家吃晚饭。
I'm going to have dinner at his place.
他简单可爱。
He is simple and adorable.
和。。。我只想和他独处。
And... I just wanna be alone with him.
这些是我的表兄弟。
These are my cousins.
我来自一个非常保守的家庭
I come from a very conservative family
他们想保护...
and they wanna protect...
我的美德。
my virtue.
我想这将是家庭事务。请。
I guess it will be a family affair. Please.
好。谢谢。
Okay. Thank you.
很高兴见到你。- 很高兴见到你。
It's good to see you. - It's so good to see you.
你好。谢谢你把我们放在你美丽的家裡。
Hi. Thank you for having us in your home which is beautiful.
欢迎来到我姑姑家。哦,天哪,这太神奇了。
Welcome to my aunt's place. Oh, my God, it's totally magical.
是的。
Yeah.
你是谁?他看起来像个调皮的小霍比特人。
Who is this? He looks like such a naughty little hobbit.
是的。是我的叔叔,埃内斯托。-哦。
Yeah. It's my uncle, Ernesto. - Oh.
他最近去世了。- 哦,我很抱歉。
He recently died. - Oh, I'm so sorry.
是的,我们是。这就是我搬进来的原因。
Yes, we are. That's why I moved in.
哦,我明白。- 但我是
Oh, I see. - But I am
今年命名我自己的义大利面系列。
naming my own pasta line this year.
这是你的义大利面线?-是的。
This is your pasta line? - It is.
哦,我的上帝,这太令人兴奋了。
Oh, my God, that is so exciting.
你们,看看这个。这是他的。
You guys, look at this. This is his.
哦,天上的主啊,我从来没有吃过东西
Oh, Lord in Heaven, I have never eaten
之前有自製义大利面。
homemade pasta before.
嗯,太好了。
Mmm, so good.
你知道,这是...很好
You know, it's... it's nice
和一个欣赏我烹饪的女人在一起。
to be with a woman who appreciates my cooking.
是的。我的前任从来没有这样做过。
Yeah. My ex never did.
啊,她听起来像个怪物。
Ah, she sounds like a monster.
哦不。我不是故意要再提起她的。没关係。
Oh, no. I didn't mean to bring her up again. Forget it.
不,没关係。我明白了。
No, it's okay. I get it.
我的意思是,我的丈夫,我的前夫
I mean, my husband, my ex-husband
完全是个男人的孩子。
was a total man-child.
我的意思是,他创造了关于自己的一切。
I mean, he made everything about himself.
还有他的乐队和他俗气的歌♥词。
And his band and his cheesy lyrics.
这听起来很可怕。
That sounds horrible.
我说服自己
I'd convinced myself that
他的热情比我的更重要。像个白♥痴♥。
his passion was more important than mine. Like an idiot.
但即使有我们的儿子,
But even with our son,
离婚保罗,我向上帝发誓,
divorcing Paul, I swear to God,
这是我做过的最好的决定。
it was the best decision I ever made.
哦,你有孩子了?
Oh, you have a child?
是的!是的,我会告诉你。他来了。
Yes! Yes, I'll show you. Here he is.
那裡。那是多梅尼克。他是我的孩子。
There. That's Domenick. He's my baby.
他是一个非常好的孩子。
He's a really good kid.
最后一口。
Last bite.
给我的?
For me?
最珍贵的。是的。
The most precious. Yes.
好。
Okay.
哦,你的义大利面。
Oh, your pasta.
这是我嘴里吃过的最棒的东西。
It's the greatest thing I've ever had in my mouth.
嗯哼。-是的。
Uh-huh. - Yeah.
你的表兄弟们可以吗?
Are your cousins okay with this?
是的,他们很好。就吻我吧。
Yeah, they're fine. Just kiss me.
狗屎。不不不。
Shit. No, no, no.
哦,上帝,我忘了。
Oh, God, I forgot.
我有这个工作缩放会议。
I've got this work Zoom meeting.
哦,我的上帝。堂兄弟!
Oh, my God. Cousins!
我得走了。雨检?对不起。我只是。。。
I have to go. Rain check? I'm sorry. I just...
这是一次非常重要的会议,我...
It's a really important meeting that I...
我完全忘记了。嗯......
I totally forgot about it. Um...
感谢您邀请我们。我会打电♥话♥给你。
Thank you for having us. I will call you.
真不敢相信。愚蠢的工作。
I can't believe this. Stupid work.
多年来我第一次享受自己,
I'm enjoying myself for the first time in years,
我必须做这个愚蠢的工作 缩放.
and I have to do this dumb work Zoom.
加油。辞掉你的工作。你现在是老闆了。
Come on. Quit your job. You are a boss now.
哦。我不能就这样辞掉工作。人们指望着我。
Oh. I can't just quit my job. People are counting on me.
嗯,週一。
Hmm. Ma.
但。
Ma.
你没事吧?
Are you okay?
我妈妈又一次头晕
My mother had another dizzy spell
她现在没有更多的药物了。好。好?
and she has no more medication now. Okay. Okay?
她买♥♥不起。SSN不包括这些新的美国药物。
She can't afford it. The SSN doesn't cover these new American drugs.
我认识一位药剂师。
I know a pharmacist.
我们明天去,好吗?
We go tomorrow, okay?
不,不,你今晚应该去。今晚去处理吧。
No, no, you should go tonight. Go take care of it tonight.
是的,但我们必须保护你。
Yeah, but we must protect you.
他是对的。- 不,家庭第一。
He is right. - No, family first.
我没事。我会没事的。
I'm okay. I'll be fine.
哦,克裡斯汀。
Oh, Kristin.
你介意把这个放进去吗
Would you mind to put this
请放入冰箱?-当然。
into the fridge, please? - Yes, sure.
加油。这麽晚了。
Come on. So late.
好。
Okay.
来吧。
Here we go.
哦。
Oh.
我不能穿这个。哦,我是什麽...天啊。
I can't wear this. Oh, what am I... Oh, God.
呃,对。呃。。。
Ugh, right. Uh...
来吧,快点,快点,快点!
Come on, hurry, quick, quick!
好。
Okay.
嘿,很高兴你终于加入我们了。
Hey, nice of you to finally join us.
对不起,...
Sorry, the...
时差有点疯狂,所以...
the time difference is a little crazy, so...
那麽,我们在Restylane上在哪裡?
So, where are we with Restylane?
对,是的,好的。嗯,所以首先:
Right, yes, okay. Um, so first:
Restylane让女性自我感觉很好,对吧?
Restylane makes women feel great about themselves, right?
所以,我在想我们打开一个女人
So, I was thinking we open on a woman
一个人,喝着一些美酒,
alone, drinking some fine wine,
渴望地仔细阅读旅行手册。
longingly perusing a travel brochure.
嗯,我真的没有听到任何爆裂的声音。
Mmm. I'm not really hearing anything that pops.
我的意思是,你知道,你必须在最初的几秒钟内抓住它们。
I mean, you know, you gotta grab them in the first few seconds.
但我才刚刚开始。
But I just started.
嘿,你知道谁真正擅长这个吗?
Hey, you know who's really great at this?
只是即兴发挥,给我们一些兰迪的魔法。
Just riff, give us some of that Randy magic.
去吧,让她静音。
Go ahead and mute her.
好吧。
All right.
帮帮我!
Help me!
我只是在吐痰,好吧。
And I'm just spitballing, all right.
但我在想,摩托艇上的女人?
But I'm thinking, woman on a jet-ski?
噢,真新鲜。
Aw, that's fresh.
是的,但是我们如何到达那裡?
Yeah, but how do we get there?
不!啪!
No! S.O.S.!
我们向这个有吸引力但你知道的老女人敞开心扉。
We open up on this attractive but, you know, older woman.
不会太老吧?
Not too old, right?
帮帮我!
Help me!
哦,我的上帝!不,不,不,不,不,请。
Oh, my God! No, no, no, no, no, please.
我在想紧绷、火爆、四十出头的角色,你知道我在说什麽吗?
I'm thinking tight, hot, early forties type role, you know what I'm saying?
电影精选列表