of the 11 dogs in the current class
成功进入了第二阶段
have passed stage two.
它们已经准备好进入最终的
也是最重要的阶段
They're ready to move on to the final
and most important stage,
与需要帮助的人建立纽带
building a bond with someone in need.
好嘞 各位 欢迎来到预配对
[woman] All right, guys,
welcome to pre-matches.
所有的训狗师都聚在一起
介绍了这些狗和它们的小时候
All of the trainers have met together,
talked about the dogs, their puppyhood,
根据你们提供的信息
everything that you guys have given us,
我们做出了最好的猜测
and we have made our best guesses
哪只狗最适合与谁进行预配对
of what dog will be best pre-matched
with you guys.
七位来自东北各地的潜在领狗人
[narrator] Seven potential recipients
from all over the Northeast
被邀请到犬类伙伴 来见见这七只狗
have been invited to Canine Companions
to meet these seven dogs.
所有的训狗师都已经…
All the trainers have been together…
如果狗与人能建立起情感联结
[narrator] If the dog and the person
can form an attachment bond,
他们就能一起回家
they will go home together.
让狗适应新主人
可能需要花上一些时间
It can take time
for a dog to adjust to a new owner,
但善良与坚持能帮助缓和这个过渡期
but kindness and consistency
help ease the transition.
这是你们关系的开始
This is the beginning
of your relationship,
所以请记得
在你继续与自己的狗磨合时
so please remember to keep
your expectations and consistency
要控制一下期望 一定要坚持
as you continue to work with your dog.
不要上下打量你旁边的狗
No googly eyes at the dogs next to you.
请将自己的一切注意力
全都献给自己面前的狗
Please give everything, all of your all,
to the dog that's in front of you.
我们希望这段关系从现在就开始
We want the relationship to start now.
好 我们准备好了吗?
All right, are we ready?
嗯
好了
-[man] Yeah.
-[girl] Yes.
太棒了
[woman] Awesome.
詹姆斯 这只黑色的拉布金毛混血
你要跟比罗进行预配对
James, you have been pre-matched
with black Lab-golden cross, Biro.
好嘞
[man] All right.
-[cheering and applause]
[woman laughs]
你可以抓住这条狗绳了
[woman] You can hold that leash.
[gentle, emotive music playing]
克里斯蒂 你跟戈尔迪五世配对了
[woman] Christy, you have been matched
with Goldie the Fifth.
[applause]
-[laughter]
-[woman] Aww.
舔舔
[girl] Doggy kisses.
贾丝 我们没有忘记你!
[woman] And Jaz,
we didn't forget about you!
你跟黄色的拉布金毛混血
伯纳斯配对了
You've been matched
with yellow Lab-golden cross, Bonus.
伯纳斯
[man] Bonus.
-[cheering and applause]
-[woman laughs]
谢谢 当然了
Thank you. Sure.
嗨 伯纳斯!
Hi, Bonus!
[laughing]
恭喜各位
[woman] Congratulations, everybody.
大家可以花上几分钟
好好跟狗狗亲热一下
You can take a few minutes.
Go ahead and love on those dogs.
这是谁呀?
[man] Who is that?
你可以叫“伯纳斯”吗?
Can you say "Bonus"?
伯纳斯
Bonus.
你可以说“伯纳斯”的
好嘞
-[Sandy] You can say Bonus.
-[man] All right.
干得好
Good job.
开拍!
And action!
Yeah boy!
(贾丝敏 23岁 服务犬领养人)
Mother and dad.
妈妈和爸爸
这是我妈和我爸
This is my mom and dad.
跟我们介绍一下小贾丝吧
B… uh, b…
-Tell us a little bit about Jazzy.
因为她有时候傻傻的
'Cause she's kind of
a knucklehead sometimes.
Oh, I…
你真刻薄
You're mean.
-[laughs]
-My dad.
贾丝出生的时候
[Jazmin's dad] So Jaz, actually,
when she was born,
从第一天就有了并发症
we had complications from day one.
她在新生儿重症监护病房♥
待了很长时间
And she spent a lot of time in the NICU.
她在说话上有困难
嗨
-She has trouble with talking.
-Hi.
她可以说“嗨”
She can say, "Hi."
她什么都懂
She comprehends everything.
幽默、讽刺 她都懂
Humor, sarcasm, she gets it all,
但她在向你传达信息上 是有挑战的
but her ability to communicate to you
is a challenge.
她需要一条狗 她必须要有条狗
She needs a dog. She has to have a dog.
这对她生活中必不可少的东西之一
It is one of those imperatives
for her life.
[indistinct chattering]
[girl laughing]
没被选中的狗…
that didn't get picked…
[narrator] The dogs
仍然有机会能改变别人的生活
will still have a chance to change lives.
我们一致决定
[Hutchinson] We have decided, unanimously,
皮博迪先生能够很好地帮助
that Mr. Peabody will do very, very well
一个有创伤后应激障碍的老兵
with a veteran who has PTSD.
作为一个稳定、平静的存在
是他喜欢的工作类型
A steady, calming presence
is the type of work he enjoys,
是他最擅长的工作类型
is the type of work
that he has excelled at.
Let's go.
这是最适合他的
And that's the best fit for him.
[laughs]
至于尼莫 他天生就要做些不同的事
[narrator] As for Nemo,
he's cut out for something different.
尼莫 不
Nemo, no.
我们绝对不能称之为失败
因为这些狗都很了不起
We definitely don't call it failing
because these dogs are amazing.
但是尼莫 他没能通过我们的项目
But Nemo,
he didn't make it through our program.
-[barks]
-No.
不
所以我们要给他机会
让他过一种不同的生活
So we give him the opportunity
to live a different life.
他会成为一只很好的宠物狗
He's gonna make one heck of a pet dog.
幼犬饲育员
在它们头一年半的生活中
The puppy raiser, the family that put
all their time and love into them
将一家人所有的时间与爱
都投入到了它们身上
for the first year and a half
of their lives,
它们有机会将狗领养回去
they have the opportunity
to adopt the dog back.
[bright music playing]
嘿 尼莫!
尼莫!
-Hey, Nemo!
-Nemo!
你好吗 小狗?
How ya doing, puppy? Huh?
领养像尼莫这样的甜心孩子
是想也不用想的决定
[narrator] Adopting a sweet boy like Nemo
is a no-brainer.
[man exclaims]
你最近怎么样呀?
How have you guys been?
[female owner] I know.
It's so exciting. It's so exciting.
我们要直接进入 今天的第一项练习
[woman] We are actually gonna go
right into our first practice of the day,
我们要开始与狗建立联结 好吗?
and we're gonna start to work
with these dogs and build the bond. Okay?
对于配对成功的狗
接下来的是两周的高♥强♥度训练
[narrator] For the dogs that are matched,
it's two intensive weeks.
当他看着贾丝时 说“是”
Mark with that "yes" when he looks at Jaz.
伯纳斯
“是”
-Bonus.
-Yes.
来
[Jazmin] Here.
为了让伯纳斯和贾丝敏一起回家
他们需要在毕业前建立联结
[narrator] In order for Bonus
to go home with Jazmin,
电影精选列表