帕尔多尼亚将成为这种世界上
of the world's most precious metal.
最珍贵的金属的头号♥供应商
My promise, and my legacy
我的承诺和我的遗产是
is that wealth from these metals
这些金属所带来的财富
will be invested solely and exclusively
将完全用于投资
to enrich the people of Paldonia.
让帕尔多尼亚的人♥民♥富裕起来
Long Live Paldonia!
帕尔多尼亚万岁
Quite a puff piece you got here.
你的文章真不错
Yeah.
是啊
The bridge. Here they come.
就在桥上 他们来了
Do you remember that?
你还记得吗?
You come back. Ba ba ba ba! Take that!
你回来了 叭叭叭 拿着那个
Right?
对不对?
I'm telling you.
我告诉你
You saved my life.
你救了我的命
Very impressive.
令人印象深刻
Whoo!
喔
Más, más.
再来点,再来点
Bravo! Bravo!
跳的真好 漂亮
Y-you don't have to sleep in a chair, Mason.
你不必睡在椅子上 梅森
I've slept in worse.
我睡过更糟的
Want to play a game to see who gets the bed?
想玩一个看谁先抢到床的游戏吗?
OK. If you know what this is,
好的 如果你知道这是什么
I'm gonna be in trouble.
我会有麻烦的
That's a mandala.
那是曼陀罗
I'm guessing you got it in India,
我猜你是在印度纹的
work trip.
工作旅行
OK.
好吧
OK.
好的
This is Latin.
这是拉丁语
"She flies with her own wings."
"她用自己的翅膀飞翔"
That's Latin? It, um...
这是拉丁语?它...
ahem... it's cool.
嗯...很酷
Yeah. I got it a few years ago
是的,我几年前纹的
as a reminder that everything's gonna work out fine.
提醒自己一切都会好起来的
And why would you need that reminder,
你咋还需要提醒呢
aside from being here with an inexperienced bodyguard
带着一个没有经验的保镖
and being hunted by mercenaries?
还被雇佣兵追杀
Stop.
停下
Um... heh.
嗯...呵
Can you see that?
你能看到吗?
Yep. Uh, anarchy?
是的 无政♥府♥状态?
What, do you not believe in any form of government?
怎么,你不相信任何形式的政♥府♥吗?
I didn't when I was a teenager.
我十几岁的时候是不相信
I was very rebellious.
我非常叛逆
I can buy that.
我看得出来
Hmm. It got me into journalism,
嗯 这让我投身于新闻行业
you know, confronting power,
你知道,对抗权力
fighting governments to get to the truth.
与政♥府♥斗争,以查明真♥相♥
What's not to love?
何乐而不为呢?
Yeah, yeah. Of course.
是啊,是啊。当然
So whatever you thought,
所以,不管你怎么想
I came here for the chance
我来这里是为了
to confront a dictator
有机会与独♥裁♥者对峙
and hold power to account.
让权力承担责任
That's why I came here.
这就是我来这里的原因
Not for my career.
不是为了挽救我的事业
Maybe a little bit for my career.
也许对我的职业生涯是有点影响
Now, you tell me something.
现在,你跟我说说
Good night.
晚安
Are you enjoying this?
你喜欢这个吗?
I'm just doing my job.
我只是在做我的工作
Yeah. Me, too.
我也是 我也是
I c... I can't... I can't.
我...我不能
You still love her.
你还爱她
Yeah.
是啊
Timing, right?
时机,对吗?
Yeah. The worst.
是啊 最糟糕的时候
Good night, Mr. Pettits.
晚安 佩提斯先生
Good night, Miss Wellington.
晚安 惠灵顿小姐
Morning.
早上好
Yo. We got to go.
我们得走了
Heh.
呵
Aww. You're still not gonna let me go
啊 你还是不让我去
to Puerto Santiago to tell this story, huh?
圣地亚哥港讲这个故事,嗯?
That's a negative. You got your exclusive.
当然不行 你得到了你的独家新闻
We get you to safety, you break your story.
我们把你带到安全的地方,你就可以报道了
Do you think I have enough of a story?
你觉得我的故事够精彩吗?
I mean, yes, I have Venegas telling his side,
我的意思是,不错,我让韦内加斯讲述了他的一面,
but it could still be dismissed as the rantings
但这仍可能被当作
of a dictator trying to explain away
一个独♥裁♥者试图解释
a popular revolt.
民众起义的咆哮
That is true.
说的没错
The world has always been largely apathetic
这个世界一直对我国
towards my country.
漠不关心
That has served many well but not my people.
这对很多人都有好处,除了我国人♥民♥
That is why today I am going to Puerto Santiago
这就是为什么今天我要去圣地亚哥港
for the future of my people.
为了我国人♥民♥的未来
Very inspiring. I'm just gonna move
非常鼓舞人心。我却只想
the delusions of saving your people to the back burner
把拯救人♥民♥的妄想放到次要位置
and not getting us killed to the front burner.
而不是让我们送命放到首要位置
Why are you here, Mason?
你为什么在这里,梅森?
What?
什么?
Yes. Why are you here in Paldoñia?
你为什么来帕尔多尼亚?
For her. To protect her.
为了她为了保护她
Really? That's why you think you're here?
真的吗?这就是你来这里的原因?
Hmm. For such a cynical man,
嗯 对于一个这样愤世嫉俗的人来说
you are hopelessly naive, Mason.
你太天真了,梅森
Out of all places, you were sent here.
在这么多地方中,你被派到了这里
The question is why, Mason.
问题是为什么,梅森
Yo. It's Mason.
是梅森
Mace. Are you OK? I'm freaking out here.
梅斯 你还好吗 我吓坏了
Yeah. What's the story, bro?
是啊 什么情况 兄弟?
You sent me down here because you thought I'd roll over?
你派我来这里,是因为你以为我会复仇
Maybe I was too big of a mess to handle it?
也许我太糟糕了会应付不了他?
Because I, like, owned a bunch of these dudes.
因为我 欠了兄弟们很多
What are you talking about?
你在说什么?
Come on, man.
别这样
You really gonna try to convince me you sent me
你真的想让我相信你是随便派我
down here randomly to meet the guy who killed half our friends,
到这里来见那个杀了我们一半朋友的人的
and then the day I get here, by coincidence,
巧合的是,我一到这里
there's a coup with a bunch of South Africans?
就有一群南非人发动了政♥变♥?
It should be great.
本来想得挺美的
Mace, it's not what you think, all right?
梅斯,不是你想的那样,好吗?
Just breathe.
深呼吸
I love you like a brother.
我拿你当亲兄弟看待的
Yeah? The only thing I can't figure out is why you needed me down here.
我唯一想不通的是,你为什么要派我来?
They wanted you to dispose of him.
他们本来想让你处理掉他的
Kill Venegas?
杀了韦内加斯?
At his ranch.
在他的牧场
One of his bodyguards was gonna get you a gun,
他的一个保镖要给你一把枪
sneak you into his bedroom.
把你偷偷带进他的卧室
Yeah, but why me?
是的,但为什么是我?
I thought it'd be a gift to take out the guy
我以为干掉那个杀了我们兄弟的家伙
who killed our brothers,
会是个礼物
but apparently his nephew thought Venegas
但显然他的侄子认为韦内加斯
was hip to it, and he jumped the gun.
产生了怀疑,所以他抢了先机
I never would've sent you down there
我绝不会派你去那里
if I thought there was gonna be a coup.
如果我认为会发生政♥变♥的话
Seb, what kind of insanity have you gotten yourself into?
塞布,你什么时候开始变得这么疯狂的?
Look. Security contracting,
电影精选列表