You really have hit bottom.
你真的跌入谷底了
Ah. Sit down. Sit down.
啊 坐下 坐下
Did you know we went
你知道我们
to secondary school together?
一起上的中学?
Jesuits. Jesuits.
耶稣会士 耶稣会士
And I could tell you something.
我可以告诉你
They did not let us get away with anything.
他们没有让我们逃脱任何惩罚
Nada. Hmm?
半点都没有
This is delicious.
太好吃了
So do tell.
那就告诉我吧
What can the People's Worker Party
人♥民♥工人党
and/or The Armed Revolutionary Front
和/或帕尔多尼亚武装革命阵线
of Paldoñia do for you today?
今天能为您做些什么?
Just a petite favor, my friend.
只是一个小忙,我的朋友
So, uh, I got to ask.
所以,呃,我得问问
Why have an espresso with a man who calls me
为什么要和一个天天骂我是小偷和屠夫
a thief and a butcher on a daily basis
还时不时在市中心放炸♥弹♥的人
and every so often lets off a bomb downtown?
一起喝咖啡吗?
Yeah. Yeah.
是啊 是啊
Well, perception is reality, my friend.
朋友,感知就是现实
I pay Lavato and his resistance.
我付钱给拉瓦托和他的抵抗力量
Every couple of months, I let them blow up a car,
每隔几个月,我就让他们炸掉一辆车
burn down a building, staging a caravan.
烧毁一栋建筑,组织一队大篷车
It's like... it's like a steam valve, you know?
这就像...这就像一个蒸汽阀门,你知道吗?
Lets off pressure.
释放压力
And then I crack down on them so everybody knows
然后我打击他们,让每个人都知道
they need Venegas to give order, huh?
他们需要韦内加斯发号♥施令?
My granduncle, he...
我的叔公,他...
Your granduncle you overthrew?
被你推♥翻♥的那个叔公?
Yes, that one. He never understood this.
是的 就是那个 他一直不明白这一点
Took everything personally.
把一切都看成是针对他个人的
Of course, it backfired on him.
当然,这反噬了他
So wait.
等等
So you... you bought the revolution?
所以你...你收买♥♥了革命党?
Much simpler and a lot of cheaper.
更简单得多,也更便宜
It's like you Americans like to say,
就像你们美国人喜欢说的那样
"A win-win."
"双赢"
You should see Eduardo's pool. Oh!
你应该看看爱德华多的游泳池 哦
Keep her there.
让她待在那里
Colonel Koehorst?
科霍斯特上校?
Former South African SAS.
前南非特种空勤团
Three-two Battalion.
三十二营
U.S. Army Special Forces?
美国陆军特种部队?
Me? I'm a lawyer.
我?我是个律师
Sorry. All out of business cards.
对不起 名片用完了
Pretty brazen thing you're doing here,
你这样做真是厚颜无♥耻♥
taking over a sovereign nation.
占领一个主♥权♥国家
Sovereign?
主♥权♥?
When all's said and done, no one's gonna have
当一切都结束时,没有人会对
a problem with what we're doing here.
我们在这里做的事情有任何意见
The people of Paldoñia might.
帕尔多尼亚人可能会
They won't know the difference.
他们不会发现任何不一样
Status quo, my friend.
维持现状,我的朋友
You should have done what was expected, Sergeant Pettits.
佩提斯中士,你应该做好你该做的
Nah. I would have never gotten near him.
不 我绝不会碰他半根指头
You see, Venegas knew it was going down.
你看,韦内加斯早就知道大事不妙了
You'd be surprised what that guy knows actually.
你会惊讶于他所知道的一切
Sharp dude, great dresser.
他很聪明,衣品也不错
Are we doing this then?
那我们还要交换吗?
Let's do it.
开始吧
Bring the princess out of the car.
把公主带下车
Time for you to hand over Venegas
你该交出韦内加斯
and piss off out of the country.
然后滚出这个国家了
If you don't do that in 5 seconds,
如果你 5 秒内还不交人
I'm going to kill your client in front of you.
我就在你面前杀了你的委托人
1...
2, 3, 4...
OK. OK.
好的
OK!
好的!
Move!
快走
Go, go, go!
走,走,走
What was that?
那是什么?
That was my people, Claire, huh?
那是我的人♥民♥,克莱尔
Now I give my people a message,
现在,我要向我的人♥民♥传达一个信息
and you share it with the world.
你来和全世界分享
Great. Let's get started.
好极了 我们开始吧
I... I can live feed it through Infamous Daily.
我可以通过"臭名昭著日报"进行直播
Oh, no,no.
哦,不
I cannot deliver such an important message from here.
我不能在这里传达如此重要的信息
We have to do it from my palace
我们必须在我的宫殿里进行
with my nephew by my side.
由我的侄子站在我身边
Come on. What, do we just go up
什么?我们直接走上前去
and knock on the front door? No.
然后敲开大门?不行
There is another way.
还有另外一条路
Oh. Watch your head there, OK?
哦 小心你的头 好吗?
This is the tunnel I used to escape
这是我用来逃跑的隧♥道♥
when they tried to kill me 8 years ago.
当他们 8 年前想要杀我的时候
Are you sure this tunnel isn't guarded?
你确定这条隧♥道♥没有守卫?
Absolutely!
当然确定!
All the people who know about it are dead now.
所有知道这件事的人现在都死了
What about the other times they tried to kill you?
那其他几次他们想杀你呢?
Oh, that's different dead people.
哦,都是不同的死人
Let's go.
我们走吧
No, thank you. I am not here to hurt you.
不 谢谢 我不是来伤害你的
It's OK.
没关系
These are my American friends.
这些是我的美国朋友
They are here to help.
他们是来帮忙的
What is this woman doing?
这个女人在做什么?
I'm live streaming this to the entire world.
我要向全世界直播
Listen to me.
听我说
When you are no longer useful to them,
当你对他们不再有用时
they are going to kill you.
他们就会杀了你
Paldoñia deserves a better future,
帕尔多尼亚值得拥有更美好的未来
not one controlled by corporations.
而不是被大公♥司♥操纵
We... we don't have to be monsters anymore.
我们...我们不必再做怪物了
Yes. Yes.
好吗,对
Yes. Yes.
对了,对了
You've always been my favorite.
你一直是我的最喜欢的
General Martínez.
马丁内斯将军
El Presidente.
总统先生
Alive and kicking!
活蹦乱跳
So I see.
原来如此
You good?
你还好吗?
Yeah.
是啊
Yeah. I'm OK.
我没事 我没事
Look. Look.
看 看
Bulletproof suit from Medici.
美第奇防弹服
I should have one made for you.
我应该给你做一个
Jorge. Jorge.
豪尔赫 豪尔赫
Jorge. Jorge.
豪尔赫 豪尔赫
You're okay! You're okay!
你没事了 你没事了
You're okay!
你没事的
Uncle...
叔叔...
Uncle...
叔叔...
They killed... me.
他们杀了...我
I'm s... I'm sorry.
我...对不起
Surrender!
投降!
Soldiers!
士兵们
I know you are obeying orders.
我知道你们只是在服从命令
My children...
我的孩子们
You don't have to do this.
你不必这样做
电影精选列表