Ain't that somethin'?
- Yeah.
我想你去找我的Velma
- I want you to find my Velma.
听着兄弟,六年,
没有消息,这是过了很长时间的
- Look man, six years, that's
a long time not to hear.
她会有原因的
- She'll have a reason.
我确信她会有
- I'm sure she will.
那是什么鬼原因他们要冲你开枪?
Why the hell were they shootin' at you?
或许我们应该去Florian酒馆
- Maybe we ought to go to Florian's.
那是Velma最后工作的地方
That's the last place my Velma worked.
她什么样子的,这个,嗯...
- What was she like, this, um...
Velma?
可爱
- Cute.
就像花边裤一样可爱
Cute as lace pants.
这倒是能去查查的
- That's somethin' to go on.
他带着我慢慢地走,穿过了
He walked me slowly across half
半个洛杉矶,直到到了下城区
of L.A. until we got downtown.
好啊,Momma, 最近怎么样?
- Hello, Momma, how you doin'?
你是最后的美好时光 Charlies
- You the last of the good time Charlies.
这里现在是 有色人种的街区,
- This is a colored neighborhood now,
已经是很长时间了
it's been that way for a long time.
你和我上去吧,或许去啃点东西
- Let's you and me go up
and maybe nibble a couple.
他们可能知道 有关我的Velma的许些事情
They might know something about my Velma.
他们怎么知道什么鬼情况?
- How the hell would they know anything?
这是个有色人种的酒吧
It's a colored joint.
我们两个进去吧,嗯?
- Let's you and me go on up, huh?
好的,但是别拉着我,好么?
- OK, but leave off carryin' me, will ya?
我自己会走路,
我现在都长大了
I can walk by myself,
I'm all grown up now.
我会自己上厕所,以及所有事情
I go to the bathroom by
myself and everything.
啊-哦,看看谁在那
- Uh-oh, look who's here.
一个闪烁的宫殿
- A shine palace.
52岁了,从来没有什么能够满足,
- 52 years old and ain't
never had enough of nothin',
但过去可不
but used to.
我这次做了什么呢?
What did I do this time?
我在找一个叫Velma的白人女孩
- I'm looking for a
white girl named Velma.
嘿,Henry
- Hey, Henry.
白人不让在这,兄弟
- No white boys here, brother.
只留有色人
Just for the colored.
我在找Velma
- I'm looking for Velma.
Velma,你是说?
- Velma, you says?
这没有Velma
No Velma here.
没有烈酒,没有女孩,什么都没有
No hooch, no girls, no nothing.
走吧,白家伙
Just scram, white boy.
走吧
Just scram.
Velma之前在这里工作
- Velma used to work here.
Velma之前在这里工作
- Velma used to work here.
Velma已经退休了
Velma done retired.
送他回家,Henry
- Send him home, Henry.
你不应该笑的
- You shouldn't laugh.
或许我应该这样做
- Maybe I should do this.
好吧,好像你只能尽自己的义务
- Well, looks like you just
may have the lonely job
独自一人花掉那八万块了
of spending that eighty
grand all by yourself.
现在,你准备告诉我
你们老板在哪了么?
- Now, you goin' to tell
me where your boss is?
Montgomery先生在后面
- Mr. Montgomery is in the back.
那个大家伙
Big fella.
我能和你谈谈么,Montgomery先生?
- Can I speak to you a
minute, Mr. Montgomery?
你这下面是什么?
- What do ya got down there?
一把短管
- Got me a sawn-off.
这可不合法
- That's illegal.
再者,我不认为这会让他住手
Besides, I don't think
it'd stop him anyway.
我想知道的就只是 我的Velma在哪
- All I wanted to know
was where my Velma is.
他却想用这玩意讲给我听
He tried to tell me with this.
天啊!
- Jesus!
你今天可真没闲的
You've had a busy day.
还好你不是每七年,
It's a good thing you don't
get out of the slammer
就从监狱里出来一次
more than once every seven years.
我想你去找到我的Velma
- I want you to find my Velma.
嗯,行,好的
- Yeah, okay, fine.
我会的
I will.
与此同时,嗯,
可能你最好走开,嗯,因为
Meanwhile, uh, maybe you'd
better beat it, huh, because
警♥察♥可能认为你在假释期乱搞
the cops might think that
you've sprained your parole.
或许你那边能找到了什么
- Maybe you got somethin' there.
我会保持联♥系♥
I'll keep in touch.
我号♥码在电♥话♥簿里
- I'm in the telephone book.
- OK.
帮我找到我的Velma,嗯?
Help me find my Velma, huh?
- Yeah.
Hey, ah, Malloy?
这个Velma, 她有个姓么?
This Velma, she got a last name?
- Valento. Velma Valento.
- Velma Valento.
五十美元贴在我的肋骨上很舒适
The fifty bucks felt snug against my ribs.
酒吧里清空了,我就打给了你,Nulty,
The joint had emptied out,
so I called you, Nulty,
还喝了些酒
and had a few drinks.
Montgomery先生 好像也不介意
Mr Montgomery didn't seem to mind.
这里,伙计们
Right here, fellas.
大,黑 还死了
Big, black and dead.
35分钟,对于杀人案件还算不错
35 minutes, that's not bad for a killing.
幸好不是什么严重的案件
Lucky it wasn't somethin' serious.
别担心,Marlowe
- Don't worry about it, Marlowe.
只是又一件耀眼的杀人案
It's just another shine killing.
报纸上不会留空间,不会留照片,
什么都不会留
No space in the papers,
no pictures, no nothin'.
你会在报纸上找到你的照片的,
- You're gonna get your
picture in the papers,
正面,侧面,背面,巨多,别担心
front, sideways, back, numbers,
don't you worry about it.
小意思
No sweat.
这是起正当防卫,Nulty
It was self-defense, Nulty.
你打电♥话♥跟我说 杀他的这家伙
- You told me on the phone
the guy that killed him
是你的客户?
is your client?
是的,没错
- Yeah, that's right.
帮我个忙,Marlowe
- Do me a favor, Marlowe.
当他联♥系♥你的时候,告诉他过来一趟
When he gets in touch,
tell him to come over
去警局签一份证词
to the station and sign a deposition.
哦,他会写字吧,不是么?
Oh, he can write, can't he?
哦,是的
- Oh, yeah.
他可能会有点害羞
He might be a little shy.
对于这种杀人案,谁关心?
- For that kind of a killing, who cares?
你去跟他解释,你都是个大男孩了
You explain it to him,
you're a big boy now.
我们得走走过场,否则
We gotta go through the motions, otherwise
我跟Eleanor Roosevelt说不过去
(富兰克林·罗斯福总统的妻子)
I get in trouble with Eleanor Roosevelt.
- Eleanor Roosevelt.
我在电♥话♥簿里找不到任何叫Florian的
- I couldn't find any
Florian in the phone book
但是当我出去的时候,
我有一个模糊的预感
but when I got outside,
I had this vague hunch
关于街对面的廉价旅馆
about the fleabag across the street.
我跟夜晚值班人员说了几嘴,
I sparred with the night
clerk for a couple of minutes,
但这就像试着去打开一个沙丁鱼罐头
'but it was like tryin'
to open a sardine can
还是在你弄断金属拉环后
after you broke off the metal lip.
当看到Abraham Lincoln的头像时
(五美元纸币的头像是林肯总统)
There was something about
Abraham Lincoln's picture
才让他放松下来
that loosened him up.
电影精选列表