你不用求我,我自愿一定要帮你做这事
You're not asking. I'm insisting.
泰德,你需要我
Ted, you need me.
在犹他我们不是偶遇
It wasn't an accident I saw you in Utah.
我没有朋友在那
I don't have friends in Utah.
我是专程去找你的
I was there for you.
但我知道你订婚了以后
When I saw you were engaged,
我退缩了
I got cold feet.
这场审判会很糟糕的
This trial could get ugly.
他们会传播关于我的很可怕的传闻
I don't know, but, I mean, you can hear some really awful things.
不会比电视报道里讲的更糟了吧
Can't be any worse than what they're already saying on TV.
他们知道些什么?
What do they know?
反正不知道真♥相♥
Not the truth.
辛普森先生!
Mr. Simpson!
对这场庭审,你有什么想说的吗? -要我来说,这...
Do you have any comments on the trial? -Let me say this...
嫌疑人威胁着社会的安全
This man is a threat to society,
无情地嘲笑着我们的司法体系
he's made a mockery of our justice system.
可能在落基山脉的另一边,这么做或许行得通
That may have worked on the other side of the Rockies,
但是作为伟大的佛罗里达州的首席公诉人
but as lead prosecutor for the great state of Florida
我该让他看看我们阳光州的厉害
I have every intention of showing him how we do things in the Sunshine State.
本场审判将会被电视直播,所以,嗯...
Now, this trial will be televised, so, uh...
所以你们可以自己判断,就这么多了
you can judge for yourself. That's all I have. Let's go.
佛罗里达州将正式开始
The state of Florida is going to officially begin
审判西奥多·罗伯特·邦迪的案子
testing its case against Theodore Robert Bundy,
迈阿密当地的居民有的说他疯狂乖戾
a defendant described by some Miami residents
有的说他冷静迷人
as crazed and warped, by others as coolheaded and engaging.
邦迪先生亲自挑选了 同他一样年纪
A jury of his peers, selected by Mr. Bundy,
多元化的陪审团
is a diversified lot.
法庭正式选举了12名陪审员和3名候补委员
Twelve jurors and three alternates were officially selected
出席西奥多·邦迪的谋杀审判
in the Theodore Bundy murder trial.
法庭审判将被
Inside the courtroom the trial will be covered
摄像师用电视摄像机
by a still photographer
全程直播
and one television camera.
楼上大约有250名记者
Upstairs there are some 250 reporters
以及来自全国各地的电视转播人员
and television technicians from around the country.
请遵守法庭秩序
The court will come to order!
全体起立,法官大人爱德华·科瓦特出席
Please rise for the Honorable Judge Edward D. Cowart.
请坐
Please sit.
这些摄影机的存在
In regard to the camera,
是为了更好地处理公共事务
we are conducting the public's business
我们要在阳光下开诚布公
and we're going to do it in the sunshine.
这里毕竟是阳光灿烂的佛罗里达
After all, this is Florida.
你看起来不错,伙计
You look nice, partner.
谢谢,法官大人
Thank you, Your Honor.
今天,我扮演律师
I'm disguised as an attorney today.
那好,演出开始吧
Well, then. Let's put on a show.
请继续,辛普森先生
You may proceed, Mr. Simpson.
女士和先生们
Ladies and gentlemen,
这个案件...
this case...
不仅仅是双重谋杀
is so much more than a double murder.
别让他的开场白干扰你
Don't let his opening statement faze you.
不要表现出任何感情 -这个案件...
Show no emotion at all. -This case...
关乎一个怪物被绳之以法
is about catching a monster.
1978年1月15日清晨
In the early morning hours of January 15th, 1978,
一位年轻女子回到Chi Omega女子联谊会的宿舍中
a young woman arrived home to the Chi Omega sorority house.
她听到楼上传来砰的一声
She heard a thump upstairs.
一个男人拿着一棵橡木棍跑了下来
A man ran down carrying an oak log
然后逃走了
and fled.
这位年轻女子上楼查看
The young woman went upstairs to investigate
在那里,她看见联谊会的姐妹,跌跌撞撞地从卧室里出来,口吐出鲜血
where her sorority sister stumbled out of her bedroom spitting up blood
因为她的脸被打碎了
because her face had been smashed.
她的室友也一样
Her roommate's too.
室友昏迷在自己的床上
She was sitting on her bed in a daze.
她们是幸运的
They were the lucky ones.
在隔壁房♥间里
In the room next over,
另一个年轻女性,脸朝下趴在自己的鲜血里
another young woman was lying face down in her own blood.
她的脖子扭成了非人的角度
Her neck had been twisted at an inhuman angle.
下巴骨折
The jaw was broken.
失去了个乳♥头♥
She was missing a nipple.
她身上有咬痕
Her body had bite marks on it.
她遭到强♥奸♥
She'd been raped...
然后被勒死了
and strangled.
被一条连裤♥袜♥勒死
Strangled with a pantyhose garrote,
勒得太紧了,以至于脖子缩到了原来的一半
so tight that her neck was constricted to half its size.
下一个女孩...
This next girl...
我们仍然不能确定她是否死于窒息
we're still not sure if she died from strangulation
还是头部的暴击,在她的头骨上留下了,一个棒球大小的撞击洞
or the blow to her head that left a baseball-sized hole in her skull.
我们知道她的内♥裤♥被暴♥力♥撕掉了
We do know that her underwear was torn off with such force,
在她的大腿上有烧焦的痕迹
it left burn marks on her thigh.
谢谢你
Thank you.
每天,法庭上都挤满了观众
Each day, the courtroom is filled with spectators
受罪案的恐怖细节吸引而来
drawn by a fascination with the gruesome details of the crimes.
不寻常之处,很多旁观者都是女性
What is unusual to see is that many of the onlookers are women.
年轻女性
Young women.
每晚我回家的时候
Every night, when I go home,
我都觉得很害怕,会关好锁好门
I get very scared and shut the door and lock it.
但是... 你知道,他真的
But... you know, he's...
很有魅力
also really dreamy.
我才不怕他
I'm not afraid of him.
他看起来一点也不像杀人犯
He just doesn't seem like the type to kill somebody.
我试着站在他的立场
I try to imagine myself in his place
试着去理解他的感受
and imagine what he's feeling,
我真的不知道他到底有没有杀人
and I wonder whether he did it or not.
年轻女人自己也不太清楚是什么
The young women themselves aren't too sure what it is
吸引他们旁观审判
that attracts them to the trial.
我认为,从潜意识上解释,这是性吸引
I do think this is, in an underlying sense, a sexual attraction.
你为什么愿意来旁听? -我也不知道...
Why do you do it? -I don't know...
我猜我可能是喜欢他
I guess I love him.
一位女士,卡罗尔·布恩坚信邦迪是完全无辜的
One woman, Carole Boone, believes Bundy is completely innocent.
有人说她是嫌犯的女友
Some have called her his girlfriend.
我能不能直接说,媒体是故意针对你?
What if I started by saying how the media is against you?
你不能明着对媒体说,他们是反派
You can't explicitly call the media the villain.
我们得想个更有创意的说法
We have to be more creative than that.
很明显,在他上法庭接受审判之前
"It is obvious that the media has already convicted him
媒体就已经给他定罪了
before he's had his day in court."
很明显,在泰德上法庭接受审判之前
Well, it's obvious the media has already convicted Ted
媒体就已经给他定罪了
before he's had his day in court.
还要电视转播---
"To broadcast that--"
全国电视转播进一步证明
And to broadcast it on a national stage...
这就是试图凌驾于司法之上的第一步
it's the first step in undercutting the judicial system
因为电视转播要的只是收视率,又不是真♥相♥
because it makes it about getting ratings, not about getting the truth.
请继续,查普曼警探
Please continue, Detective Chapman.
当我们询问他的罪行时
When we questioned him about the crimes,
他拒绝让律师陪同
he declined to have an attorney present.
他不要律师陪同?
He asked not to have counsel?
没错 -反对 他在撒谎
That's right. -Object. He's lying.
你必须相信我 我们已经竭尽全力
You need to trust me. We've worked very hard on--
做好你该做的
You need to do your job!
随后,他要求我们关掉录音机
Then he asked we turn off the recorder.
也不要我们记录笔记
And no notes be taken.
所以询问就没有任何记录了,对吗
So this was off the record?
他就是这么想的
He thought so.
佛罗里达州允许私下监听
State of Florida allows bugs,
但隐蔽录音设备,出故障了
surreptitious recording devices, but it malfunctioned.
所以有段音频坏掉了
That's why that part of the tape cuts out.
那部分有什么?警探 -他的认罪
What part was that, Detective? -His confession.
做点什么,不然我就---
Do something, or I'm gonna---
他在供词里说了什么?
What did he say in his confession?
他说自己嗜血成性
He said he was a vampire.
反对!
Objection!
泰德
Ted.
电影精选列表