And I want this.
这是我想要的
I'm gonna get a job. And I'm gonna take care of both of you.
我会找份工作 我会照顾你们俩
How?
怎么照顾?
We'll figure it out, okay?
我们会想到办法的 好吗?
Look at you, you fucking weak dick flap.
看看你 该死的弱鸡
You ain't shit!
猪狗不如的家伙
There was a lot of yelling. Six...
总是有人在大喊大叫 六…
Move! Move, dick flap. Let's go!
快点…弱鸡 快走
Do you wanna die, you beef curtain?
你想死吗 娘娘腔?
There are hajis breathing down your piss hole.
哈芝正朝你的尿孔呼气
They called us names like...
他们给我们起各种外号♥
Dick with ears! Get up, you dick with ears!
长耳朵的老二 起来 你这个长耳朵的老二
Our hands were... Use your goddamn dick skinners!
我们的手叫做… 用你们那该死的打飞机器
Our mouths were... Cock holster!
我们的嘴巴叫做… 装老二的玩意
You shut that ugly cock holster.
闭上你那装老二的玩意
Drill sergeants pretended to be real angry all the time.
教官装作永远愤怒的样子
The fuck?
干嘛?
Next time, back the fuck off,
下次给我退后点
or I might wig out and snap your fucking neck.
否则小心我发狂 把你的脖子拧断
PTSD, they say.
据说是创伤后应激障碍
What are you looking at? Eyes forward!
你在看什么?眼睛向前看
Like this one time, Drill Sergeant Cole punched me in the penis for no reason.
比如 有一次科尔教官无缘无故地朝我的下♥体♥来了一拳
Attention!
立正
Drill Sergeant Deco, he even choked a kid.
德科教官甚至把人掐得窒息了
Drill Sergeant Deco.
德科教官
Fucking haji.
该死的哈芝
Drill Sergeant, that's Levine.
教官 那是莱文
It wasn't because of PTSD though.
但创伤后应激障碍不是原因
Deco hadn't ever been anywhere. He was full of shit.
德科甚至没上过战场 他在扯谎
Some of the drill sergeants had actually seen Iraq,
一些教官确实去过伊♥拉♥克♥
but they were full of shit too.
但他们也是满嘴大话
In Iraq, there are grenade children
伊♥拉♥克♥有手榴弹儿童
who try to sneak up on American soldiers
他们会试着偷袭美国♥军♥人
so as to blow them the fuck up!
想把他们炸死
I had to run over the hand grenade children with my truck!
我曾经不得不开着卡车碾过手榴弹儿童
That's why I'm sick in the head!
所以我心理变♥态♥
Now, let's go! You need to be at your three o'clock You need to be
快点 3点钟位置 站好…
Holy crap, wake up, son! Wake up, son! Wake up!
我的天 醒来 小子 快醒醒 小子 醒过来
Bang, bang! Nine o'clock.
砰… 9点钟方向
Bang, bang!
砰…
Haji left! Bang, bang!
左边有哈芝 砰…
Haji on the right. Haji in the trees! Look up!
右边有哈芝 树上有哈芝 看上面
Sneaking up on you, haji left.
左边有哈芝要偷袭你
Haji to the right! Haji on your left!
右边有哈芝 左边有哈芝
Haji to the left!
左边有哈芝
Haji on your left! Haji to the right!
左边有哈芝 右边有哈芝
I started to get this weird feeling like it was all just make believe.
我开始有种奇怪的感觉 感觉这一切都是假的
Bang, bang.
砰…
That we were just pretending to be soldiers.
我们假装是士兵
The drill sergeants were just pretending to be drill sergeants.
教官假装是教官
Jabberwocky, jabberwocky, jabberwocky, jabberwocky...
呜呜哇哇…
Mishmash, mishmash, mishmash...
咿咿呀呀…
And the army was pretending to be the army.
军队假装是军队
For where'er we go You will always know
你总知道我们的去向
That the army goes rolling along
军队走四方
The only way not to graduate basic training
避免从新兵训练营毕业的唯一方式
was to try and kill yourself.
是自杀
One kid tried to hang himself from a water pipe in the latrine.
有个人试图在厕所的水管上吊自尽
Fuck! Shit! Jesus Christ. Fucking hell, bud.
该死的 不好 我的天 要命 伙伴
Help! Drill Sergeant!
这里需要帮忙 教官
He didn't die, but he didn't graduate either.
他没有死 但也没毕业
Hey, can you hear me?
嘿 你能听见我说话吗?
Yeah. Hi.
能 嗨
Are you all right?
你还好吗?
I just snuck out of the barracks.
我刚从营房♥溜出来
Yeah, but are you okay?
是 但你还好吗?
I'm good now.
现在好了
Heads down. Asses down.
低头 臀部放低
When they finally taught us how to be medics,
我们终于开始进行救护训练
there was a lot of fucking around with mannequins.
总是要和人偶打交道
Don't let him bleed out. Get pressure on.
别让他失血过多死去 用力压
His life is in your hands. Let's go! Sucking chest wound!
他的性命在你们手上 快 胸部吸吮性伤口
Ticktock. Ticktock. Give that wound a bandage.
时间一分一秒过去… 给伤口包扎绷带
Apply to body from inside the bandage wrapper.
从绷带朝里的一面包扎
Pressure on there.
大力按压
Seal all three sides tight. Airtight tight.
三面都封上 密封
Come on. Get it done now. Check his back for an exit wound.
快 加速完成 看看背部有没有贯通伤口
There were mannequins that were just trunks with heads.
有的人偶只有躯干和头
There were mannequins with rubber bones sticking out of their legs.
有的人偶腿部插着橡胶骨头
There were mannequins that could squirt fake blood.
有的人偶能够喷假血
There were even little baby mannequins with cherubim faces.
甚至还有天使脸蛋的宝宝人偶
Traumatic amputation.
外伤性截肢
You're a go! Cardiopulmonary resuscitation!
可以开始了 心肺复苏
One and two and three and four and five.
一、二、三、四、五
Breathe. You're a go.
吹气 可以开始了
Jimenez and I saved the lives of 47 dummies.
希门内兹和我救了47个人偶的生命
And so we passed the class.
于是我们通过了考核
Warrior Medics.
战士军医连
You were told to come up with a company cheer.
我叫你们创作一首连队士气歌♥
You had a week to do this.
你们有一周的时间
This is what is called a deadline!
这叫截止期限
As of now, you have missed the deadline.
你们已经过了截止期限
Now,
那么
since you have failed to come up with a company cheer,
由于你们没有创作出连队士气歌♥
I have taken what is called the initiative...
我本人积极主动地
and come up with one you'll have to learn.
创作了一首 你们必须学会唱
And this is what he came up with.
这是他的创作成果
Warrior Medics in the fight
战士军医连上战场
Warrior Medics in the fight
战士军医连上战场
On the double day and night
日日夜夜不停歇
On the double day and night
日日夜夜不停歇
We will beat out all the rest
击败所有的敌人
We will beat out all the rest
击败所有的敌人
Charlie Company is the best
丙连天下绝无双
Charlie Company is the best
丙连天下绝无双
Don't stop, get it, get it
别停下 进攻…
Don't stop, get it, get it
别停下 进攻…
Soldier on, Warrior Medics
持续前进 战士军医
Soldier on, Warrior Medics
持续前进 战士军医
Make way!
别挡道
Here come the Warrior Medics!
战士军医来也
Ooh! Tay!
噢 上
Here come the Warrior Medics!
战士军医来也
Make way!
别挡道
And from that day on, whenever the company was called to attention,
从那天起 任何时候连队立正
something that happened no less than a million times on any given day,
立正是每一天都会重复无数次的事
the company cheer was to be recited in its entirety.
我们都要完整唱诵这首连队士气歌♥
Here come the Warrior Medics! No exceptions.
战士军医来也 绝无例外
You guys are soft like some nice titties.
你们和奶♥子♥一样软巴巴
Make way!
别挡道
And to make matters worse, after a while,
更糟的是 过了一段时间后
it got to be expected that the guidon bearer, which was me,
大家默认旗手 也就是本人
would do the robot throughout the refrain.
必须在整个过程中跳机器人舞
Here come the Warrior Medics!
战士军医来也
Make way!
别挡道
Here come the Warrior Medics!
战士军医来也
So don't ever join the fucking army.
所以永远都别加入该死的军队
You were wide awake when you got on the ground
第一次踏上外面的土地时 你异常清醒
outside the wire for the first time.
这是你第一次离开铁丝网围栏
You expected to get shot at any moment.
随时都可能中弹
电影精选列表