你想要那些可怜的孩子
You want those poor kids
从街上被鸡♥奸♥者带走吗?
taken off the street taken by sodomites?
-不想 -当然不想
- No. - No, of course not.
但就像我说的 他们缺乏组织
But like I said they're unorganized.
他们只能靠洗车
All they have are car washes.
你没看过同志洗车
You haven't seen gays wash cars.
这周末就会看到了
I will this weekend.
看到什么?
Will what?
你还要去?
You're going back?
你为什么要那么做?
Why would you you do that?
因为要是我…
Because what if I...
搞破坏?
Sabotage it?
耶稣翻倒桌子 鞭打罪人 为圣殿除恶
Jesus flipped over tables and whipped sinners to rid the temple of evil.
非常时期 我的兄弟
Desperate times, my brother.
这主意真高明
Ha, great idea.
今天谁有问题?
So who's got a question today?
请说 奈特
Yes, Nate.
同性恋是一种选择吗?
Does a person choose to be gay?
你倒是很热衷这类问题
Wow, obsessed?
好吧 这很复杂 但大多数情况下
Okay, well it's complicated, but in most cases,
社会心理的选择可以追溯到
the psycho-social choice can be traced back
成长过程中遭遇的虐待或负面冲击
to some kind of abuse or negative impact growing up.
像是冷漠的父亲、专横的母亲
Call it a distant father, an overbearing mother.
有时候只是因为这个男同志
Sometimes it's as simple as a gay man
从没机会接触女性
has never had a chance to be with a woman,
于是阻碍了他的性发展
hindering his sexual development.
所以他们被同性吸引
So they're attracted to the same sex
是因为从没亲吻过异性?
because they never kissed the opposite sex?
社会心理…
Psycho-social.
你什么时候吻过男人?
When have you kissed a man?
你说什么?
I'm sorry?
我不知道 或许你不知道自己是同志
I don't know, maybe you don't know you're gay.
或许你亲了男人后
Maybe if you kissed a man
会发现自己其实喜欢男人
you'd find you really like men.
不要笑
Stop it.
佩蒂?
Patty?
佩蒂?
Patty?
我不是佩蒂
I ain't Patty.
见鬼了 看得出来
Holy, clearly.
你是谁?
Who are you?
法兰克
Frank.
想必你就是戴夫吧 佩蒂跟我说
You must be Dave, Patty tells me
你不知道怎么取悦女人
you don't know how to please a woman.
法兰克 这不关你的事
Um, okay Frank, that is none of your business
而且这不是真的
and it's mostly untrue.
没人告诉过你如何当个60分钟男吗?
Ain't nobody ever told you how to be a 60 minute man?
60分钟男
A 60 minute man.
15分钟拥抱 15分钟接吻
15 minutes a cuddling, 15 minutes a smooching,
15分钟爱抚…
15 minutes a rubbing...
够了
Whoa, okay, wow.
谢谢 拜托你别说了
Thank you, please stop though.
你在这里干嘛?法兰克
Why are you here, Frank?
我是佩蒂的炮♥友♥
I'm whatcha call Patty's friend with benefits.
我们共享社会福利金和药品
We share our Social Security income and meds.
我给她我的镇定剂 她给我她的兴♥奋♥剂♥
I give her my downers and she gives me her uppers.
好的
Okay.
她人呢?
Where is she?
法兰克
Frank.
这样吧 你去把这些药拿给她
I tell you what, you go give her these pills,
但你得戴上这个
but you gotta wear this.
我不…
Um, mm, I don't...
她会吓一大跳的
Oh, it'll freak her out.
她总是捉弄我
She's all the time pullin' crap with me
不久就会轮到你了
and she'll get you before long?
我已经领教过了
She already did.
报仇的机会来了
Here's your chance.
我一定会后悔的
Gonna regret this.
这是个坏主意
It's a bad idea.
超级坏主意
Bad, bad idea.
法兰克 你在干嘛?
Frank, where you at?
法兰克 我准备好了
Frank, I'm ready for you.
老天啊
Oh no.
整到你了 佩蒂
Gotcha Patty!
法兰克
Frank.
晚上?
At night?
洗车一次20元
我们的第一位顾客
Woo, our first customer!
你可以免费洗车 帅哥
Your wash will be for free, handsome,
但之后你得下来帮忙
but then you gotta help.
好吧 这一点都不合理
Okay, none of this makes sense.
好的
Okay.
不要
No.
我又没问
Oh, I'm not asking.
不要
No.
去吧
Go.
别闹了
No, no, no.
不 钱收起来 这次算我们的
Oh no, keep that one, that one's on us.
往前开
You go ahead.
钱收起来
Keep your money.
这次算我们的
This one's on us.
这次算我们的
This one's on us.
往前开
You go ahead.
凯尔?
Kyle?
我什么都没做
I didn't do anything.
外语
洗礼进行得如何?
How was the baptism?
很成功
Success.
他们不可能从中牟利
There's no way they made money off of that.
我不想知道
I don't wanna know.
双性恋是怎么回事?
So what's the deal with the bi's?
拿个主意嘛
I mean, make up your mind already.
我说得对吗?
Am I right?
还有你们 你们的处境最艰难
And you guys, you've got it the hardest.
养育那个女孩
Raising that girl.
没有比这个更大的责任了
No greater responsibility.
知道你的互助会认为你不是同志
How does it feel to know that your support group
是什么感觉?
thinks you're not gay?
若是我 我会另找个更接纳我的地方
If it were me, I'd find a place I was more accepted.
我看着你 再看着这里的其他人
I look at you and I look at everyone else around here,
没人像你这样关心别人
don't near cares like you do.
他们的热情到哪去了?
Where's their passion?
我在你的眼中看到热情
I see it in your eyes.
在他们的眼中却看不到
Don't see it in theirs.
你来这里多久了?一年?
You've been here what, a year?
还是没有无性别厕所
Still no gender neutral bathrooms.
一定不好过吧
Must be tough.
他们需要托儿或是做作业吗?
Do they have to get childcare or do homework?
送小孩上学?
Get their kid to school?
不用
Nope.
知道为什么吗?
You know why?
他们忙着享乐呢
They're too busy having fun.
我不是一直跟你说吗
What is it I've been saying,
看在上帝的份上 选一边吧
for the love of God, pick a side already.
但我太gay了 圆圈看起来都比我直
But I'm so gay I make circles look straight.
一直有个声音这么告诉我
There's always been this voice telling me that.
在我的脑海里 我只是不愿相信
You know, inside my head, I just don't want to believe it.
是真的
It's true.
老兄 我用女厕
Dude, I use the ladies room.
好吧
Right.
大家都好吗?
Hey, how's everyone doing?
真好笑你居然这么问
That's funny that you ask.
电影精选列表