我真的没有理由害怕
I mean I really didn't have a reason to be scared,
她总是在学校里支持其他同性恋孩子
she was always supportive of other gay kids at school,
但我朋友说她对自己的小孩
but my friends said that she would be different
态度会不一样
with her own kid, you know.
有一天我脱稿演出 把事情说出来了
One day I just, I went off script and I said it.
我跟她说我是同志
I told her I was gay.
她把你踢出家门了?
So she kicked you out?
她拥抱了我
She hugged me.
跟我说她爱我
Told me that she loved me.
我们都哭了
We both cried.
那是我对她最好的回忆
That's my favorite memory with her.
后来发生了什么?
So what happened?
她在奥兰多找到工作
She got this job in Orlando
家里的情况开始变糟
and things started getting rough at home.
所以她开始在午休的时候
So she started going to this counselor on her lunch break
去找心理师处理她的问题
to work on her issues, I guess, she said.
然后她变了
But she changed.
变得冷漠
Seemed distant.
质疑我是否真的是同志
Questioning if I was really gay or not.
讲话开始变得很像你在课堂上那样
Started to sound a lot like you do in class.
有一天她回到家
One day, she came home.
你需要看一下这个
I need you to watch this.
亲爱的 来吧 开始吧
Honey, come on, let's get this started.
奈特 亲爱的 在我说别的事之前
Nate, honey, I want to tell you something
我要跟你说一件事
before I say anything else.
我爱你
I love you.
我知道
Yeah, yeah, I know.
我知道你从小就是同志
I know you've been gay since you been a little boy.
对 所以你已经知道这不是一种选择
Yeah, so you know by this point that it's not a choice.
这是一种选择
It is a choice.
不 这不是一种选择
No, it's not a choice.
既然这样 你现在可以选择了
In that case, you have a choice now.
你要寻求协助还是搬出去
You could either get help or move out.
我无法支持你的生活方式
I can't support your lifestyle.
妈 这不是…
Mom, it's not a...
我天生就是这样
It's who I am.
我的孩子不是天生的同性恋
My baby was not born a queer.
我不知道你这想法哪来的
I don't know where this is coming from?
来自圣经 来自上帝
From the Bible, from God.
不 你以前没有这样讲
No, you didn't say this before.
你以前不是这样的 以前你爱我
You weren't like this, you loved me.
以前你爱我
You loved me.
我还是爱你
I still love you.
不 那不是…
No, no, that's not what...
给我回来 你这浑帐
Get back you son-of-a-bitch!
你是怎么了?
What is wrong with you?
住手
Stop!
你不正常
There's something wrong with you.
我没有不正常
There's nothing wrong with me.
你是个耻辱
You're a disgrace.
我不是耻辱
I'm not a disgrace.
不敢相信我居然说 我儿子是个耻辱
I can't believe that I have said that my son is a disgrace.
奈特
Nate.
那不是真的
It's not true.
我来这里是要跟你说我原谅你
I came here to tell you that I forgive you.
你不是耻辱
You're not a disgrace.
我原谅你
I forgive you.
你不是耻辱
You're not a disgrace.
公开招标
我们来参加拍卖♥♥
We're here for the auction.
你们来早了
You're early.
我们想早点到
We wanted to be early.
填一下这张表格
Fill one of these out.
-好 -拍卖♥♥三点开始
- Okay. - Auction starts at three.
谢谢
Thank you.
就是这个gay…
This is the gay, this is the gay
上帝创造的…
That the Lord has made, that the Lord has made
老天爷啊我gay火焚身
Goodness gracious gay balls of fire
我从gay圈听来的
Oh, I heard it through the gay-vine
好耶 小妞
Yeah, girl.
我们大半辈子都住在gay帮天堂
Been living most our lives living in a gay-ster's paradise
你超gay 你大概觉得这首歌♥是为你写的
You're so gay, you probably think this song is about you
你超gay
You're so gay
你大概觉得首歌♥是为你写的
You probably think this song is about you
不是吗…
Don't you, don't you
对 那就是我的意思
Yeah, that's what I'm talking about.
需要帮忙吗?
How can I help you?
嗨 我来参加拍卖♥♥
Hi, I'm here for the auction.
你来早了
You're early.
填一下这张表格
Fill one of these out.
谢谢
Thank you.
谢谢
Um, thank you.
拍卖♥♥三点开始
Auction starts at three.
谢谢
Thank you.
我没看到你们的标语
I don't see your picket signs.
你哪位啊?
And who the hell are you?
戈登伍德曼 湖滨基♥督♥学院的院长
Gordon Woodman, the Dean at Lakeside Christian.
你是那个利用戴夫的王八蛋
You're the son-of-a-bitch who used Dave.
是你叫那家伙来我们的聚会?
Send that kid to the meeting too?
据我所知 那是霍普先生的自发行为
From what I hear, Mr. Hopper kinda did that to himself.
你超gay
You're so gay
你大概觉得这首歌♥是为你写的
You probably think this song is about you
不是吗…
Don't you, don't you
太好了
Excellent!
瓦伯西街725号♥
725 Wabash.
我可以说句话吗?
Can I say something?
但这不符合程序
But that's not how it works.
抱歉
Sorry.
这不符合程序
That's not how this works.
我们可能不会达到今天来此的目的
Okay, so we're probably not gonna get what we came here for today,
我们经历了太多
and we've all been through way more than we should have,
但我知道我们会因此变得更坚强
but I know we're stronger because of it.
我爱你们
I love you all.
我深受鼓舞
Well, I'm inspired.
那我们从一万九起标吧
Let's just start the bidding at 19,000, shall we?
起标价是一万
We'll start the bidding at 10,000.
-一万元 有人出一万吗? -这边
- $10,000, do I hear 10,000? - Here.
一万 有人出一万五吗?一万五
10,000, do I hear 15, 15?
这边
Here.
一万五 有人出两万吗?两万
15,000, do I hear 20, 20,000?
18427元
$18,427.
18427元 有人出两万 两万五吗?
$18,427, do I hear 20, 25?
五万元
$50 thousand.
五万二
52,000.
五万二 一次
52,000, going once.
六万元
$60,000!
六万二
62,000.
-六万二 一次 -老天啊
- 62,000, going once. - For God's sake.
十万元
$100 thousand.
十万 一次
$100 thousand, going once.
十万 两次
$100 thousand, going twice.
等一下
Hold on!
他在干嘛?
What's he doing?
我不知道
I don't know.
不好意思
Excuse me.
好的
Okay.
好的 能不能…
All right, can you?
好的 谢谢
Okay, thank you.
好的 我知道没人想听我说话
All right, I know none of you want to hear anything I have to say now,
但给我一点时间
but just give me one moment.
拜托
电影精选列表