What's the alternative? Title, I mean.
嗯,它是位于加利福尼亚/内华达/亚利桑那州沙漠上的一个小镇的名字
Well, it's the name of the small town on the California/Nevada/Arizona desert
故事发生的地方。
where the story takes place.
好吧。在座有谁在台上睡着过
Okay. Who here has ever actually fallen asleep onstage
在付费观众面前的现场表演中?
during a live performance in front of a paying audience?
我。
Me.
the次中量级第二幕的前四分之三都是我花的
I spent the first three-quarters of Act Two of The Welterweight
在一张没有线条的按♥摩♥床上
on a massage table with no lines
直到最后一分半钟。
till the last minute and a half.
一天晚上,我打起了瞌睡。
One night, I nodded off.
-你是故意的?——没有。
- On purpose, you did this? - No.
-你错过提示了吗?几乎。
-Did you miss your cue? -Almost.
我听到了,醒来时非常害怕,
I heard it, and I woke up very scared,
但我知道我的台词。
but I knew my lines.
-早上好,舒伯特。-早上好,萨尔兹。
-Good morning, Schubert. -Good morning, Saltzie.
什么风把你吹来了?我们有六周没见你了。
What brings you here today? We haven't seen you in six weeks.
薰衣草和柠檬昨晚开业了
Lavender and Lemons opened last night
非常好,嗯…顺便说一句,我应该说是狂欢。
to very good, uh... I might say raves, by the way.
我是可用的。
I'm available.
他教了什么?的例子。
What did he teach? Example.
睡觉,不是死亡。
Sleep, it's not death.
身体继续忙碌,呼吸空气,
The body keeps busy, breathing air,
抽血,思考。
pumping blood, thinking.
也许你会去看望你死去的母亲。
Maybe you pay a visit to your dead mother.
也许你和你的前妻或丈夫上♥床♥。
Maybe you go to bed with your ex-wife or husband.
也许你会爬马特洪峰。
Maybe you climb the Matterhorn.
康妮,你醒来时看到了一个新场景
Connie, you wake up with a new scene
四分之三已经记在脑子里了。
three-quarters written in your head already.
舒伯特,你宿醉后醒来。
Schubert, you wake up with a hangover.
重要的事情发生了。
Important things happen.
有什么可玩的吗?我想是的。
Is there something to play? I think so.
让我们从外到内调查现场。
Let's work on the scene from the outside in.
是惰性的。
Be inert.
然后梦想。
Then dream.
我们在哪儿,康妮?当吗?
Where are we, Connie? And when?
跟我们谈谈。
Talk to us.
是的。好吧。
Yes. All right.
一周后。
One week later.
我们的角色阵容已经很脆弱了
Our cast of characters' already tenuous
对现实的把握在隔离中进一步下滑,
grasp of reality has further slipped in quarantine,
这个群体开始占据一个空间
and the group begins to occupy a space
最奇特的情感维度。
of the most peculiar emotional dimensions.
同时,由格里夫·吉布森将军带头的信息封锁
Meanwhile, the information blockade spearheaded by General Grif Gibson
似乎,
has been, it appears,
不完整的。
incomplete.
《我》额外的!额外的!晚版!
Extra! Extra! Late edition!
《我》额外的!额外的!
Extra! Extra!
《我》晚版!
Late edition!
我希望你知道,你和你的同伙可能还会面临
I hope you're aware, you and your accomplices may still face
重罪起诉,甚至可能是叛国罪。
felony prosecution, possibly even a treason charge.
我会一直打到最高法♥院♥,
I'll fight it all the way to the Supreme Court,
必要时,赢得胜利。
if necessary, and win.
这是总统刚刚发来的消息。
This just in, from the president.
他生气了。谢谢你,瑞奇。
He's furious. Thanks a lot, Ricky.
我不知道该说什么,吉布森将军。
I don't know what to say, General Gibson.
我很抱歉。-不用道歉,爸爸。
-I'm sorry. -Don't apologize, Dad.
公众有权知道真♥相♥。
The public has a right to the truth.
-你说得对。-这个法庭是一个笑柄!
-You made your point. -This tribunal is a mockery!
那拍这张照片的Steenbeck呢?
What about Steenbeck, who took the photograph?
这事上了全球所有报纸的头版。
It's on the front page of every newspaper on the planet.
-我们不能也逮捕他吗?不幸的是,没有。
-Can't we arrest him, as well? -Unfortunately, no.
他在邮件里丢了一枚指纹
He dropped a print in the mail
星期二早上第一件事就是去他的图片社
to his photo agency first thing Tuesday morning,
邮递员在我们之前收到了。他是无辜的。
and the postman got it before we did. He's innocent.
据说,他还拍了一张米琪·坎贝尔的裸照。
Supposedly, he did a nude of Midge Campbell, too.
蚊坎贝尔吗?-噢,米琪·坎贝尔。
-Midge Campbell? -Ooh, Midge Campbell.
如你们所知,孩子们,你们的父母来了
As you know, boys and girls, your parents arrived
昨晚深夜用军用直升机。
late last night by military helicopter.
他们被隔离在那边的金属小屋里
They've been sequestered in that metal hut over there
在过去的几个小时里,政♥府♥科学家
for the past several hours while the government scientists
向他们解释情况,
explain the situation to them,
尽管一切都已经上报纸了。
although everything's already in the newspapers.
据我所知,他们要去
It's my understanding they're about to go onto
这台闭路电视随时待命。
this closed-circuit television set at any moment.
所有东西都连接在一起,但都不正常。
Everything's connected, but nothing's working.
那么,让我们继续执行教案吧。比利?
Let's carry on with the lesson plan, then. Billy?
我画过外星人的飞碟
I did the alien's flying saucer
带着一个轮毂盖和一个鸡肉馅饼罐头。
with a hubcap and a chicken pot pie tin.
良好的工作。非常准确。
Good work. Very accurate.
木星,离太阳第五远的行星,太阳系中最大的行星……
Jupiter, fifth planet from the sun, largest in our solar system...
是的,柏妮丝?
Yes, Bernice?
我在外星人的母星上拍过。
I did the alien on his home planet.
做得很好。多么美妙。
Well done. How wonderful.
由于极端的大气条件,
Due to extreme atmospheric conditions,
一场反气旋风暴在木星表面肆虐了超过
an anticyclonic storm has raged on Jupiter's surface for over--
是的,德怀特?
Yes, Dwight?
我写了一首关于他的歌♥。
I wrote a song about him.
哦。也许现在不是看音乐表演的时候。
Oh. Um, this may not be the time for a musical performance.
让我们……
Let's...
嗯,蒙大拿?
Uh, yes, Montana?
琼,请原谅我插嘴。
Pardon the interruption, June.
我和孩子们听到了老德怀特的声音
The boys and I heard old Dwight
随手写了一段颤音,所以我们自己学会了演奏。
was scribbling up a little warble, so we learned ourselves to play it.
一,二,三。
One, two, three.
《我》 Howdly-dee…
Howdly-dee...
——《我》 -Howdly-dee…
--Howdly-dee...
-你好,你好
- Howdly-dee, howdly-dee
《我》 Howdly-dee Howdly-dee
Howdly-dee Howdly-dee
《我》 Howdly-dee, Howdly-dee
Howdly-dee, howdly-dee
-你好,你好-来吧,你们!
-Howdly-dee, howdly-dee -Come on, y'all!
单脚跳,双脚跳
Hop on one foot, skip on two
与太空人共舞
Dance the Spaceman Howdly-do
四脚弹跳三脚弹跳
Bounce on four foot Spring on three
让我们做宇航员吧!
Let's be spacemen Howdly-dee
《我》 Howdly-dee Howdly-dee
Howdly-dee Howdly-dee
这是一张我忘了在手套箱里冲洗的旧胶卷。
This was on an old roll I forgot to develop in the glove box.
“带有弹片的自画像。”
"Self-Portrait with Shrapnel."
做第45页。
Do page 45.
“你做了什么?”你怎么能这样?”
"What have you done? How could you?"
-上面写着“大喊大叫”。-嗯。
-It says "shouting and crying." -Uh-huh.
-所以喊着哭吧。-“你怎么能这样!”
-So shout and cry. -"How could you!"
“我怎么能呢?”
"How couldn't I?"
“你怎么不能呢?”
"How couldn't you?"
“这就是我要问的。”
"That's what I'm asking."
“已经结束了。你是自♥由♥的。
"It was over already. You were free.
“当没有什么可以逃避的时候,自杀有什么意义?”
"What's the point of committing suicide when there's nothing left to escape?"
“也许这就是问题所在。”
"Maybe that was the problem all along."
“看了一会儿。”
"Stares for a moment."
然后上面说我把架子上的东西都砸了。
And then it says I smash everything off the shelf.
所以把架子上的东西都砸了。
So smash everything off the shelf.
“真是令人作呕的浪费。
"Such a sickening waste.
“想想人♥民♥。想想那些地方。
"Think of the people. Think of the places.
-“想想这个世界……”-利用你的悲伤。
-"Think of the world..." -Use your grief.
为了彩排?我甚至不在这张照片里。
For a rehearsal? I'm not even in this picture.
我是战地摄影师。
I'm a war photographer.
利用你的悲伤。
Use your grief.
好吧。
All right.
“真是令人作呕的浪费。
"Such a sickening waste.
“想想人♥民♥。想想那些地方。
"Think of the people. Think of the places.
“多洛雷斯,想想你本可以看到的世界。”
"Think of the world you could have seen, Dolores."
“我已经看过了。”
电影精选列表