[reporter] What the FBI now sees across the country
[记者] 联邦调查局现在在全国范围内看到的,
is a national network of neo-Nazis and white supremacist groups
是一个由新纳粹分子,和白人至上主义团体组成的,全国性网络,
whose goal is to purge this country of
Blacks, Jews,and other minorities.
他们的目标是,清除这个国家的黑人、犹太人和其他少数民族。
One, I want to praise Yahweh's holy and precious name.
第一,我要赞美耶♥和♥华♥圣洁宝贵的名。
Two, I want to say to hell with the federal government.
第二,我想说,让联邦政♥府♥见鬼去吧。
[Belew] Louis Beam is really the intellectual architect
of leaderless resistance.
[贝鲁] 路易斯·比姆确实是“无领导抵抗运动”的智力型建筑师。
And I think this has been the biggest legacy
of the white power movement
我认为,这是“白人♥权♥力运动”最大的遗产,
and the reason it's been with us since 1983.
也是它自1983年以来,一直伴随着我们的原因。
Activists can work violently in common cause
without direct communication with leaders.
激进分子可以在没有与领导人直接沟通的情况下,为共同的事业进行暴♥力♥活动。
There are still leaders in leaderless resistance,
在“无领导抵抗运动”中,仍有领导者,
but they're not culpable because you can't trace them
to the individual violent actions.
但他们不是有罪的,因为你不能把他们追溯到个人的暴♥力♥行为。
I understood that that was their intent.
我明白,那是他们的意图。
But I also knew that an Arkansas jury
would have a hard time convicting these folks
但我也知道,阿肯色州的陪审团很难判定这些人
of-- of attempted overthrow of the United States government
企图推♥翻♥美国政♥府♥,
when they had no capacity,really, to do that.
因为,他们真的没有能力这么做。
That's why it's called a conspiracy.
这就是为什么,它被称为阴谋。
(史蒂文·斯奈德,前美国司法部长助理)
The thought was trying to overthrow the government.
这个想法是,试图去推♥翻♥政♥府♥。
Actually, they couldn't do it.
事实上,他们做不到。
But they surely tried.
但他们确实尝试过。
The government had really bet the farm on this trial.
政♥府♥把全部“赌注”,都押在这次审判上了。
They had used all of these other busts
to kind of amass state's witnesses.
他们利用其他所有的抓捕行动,来收集州证人。
And it fails spectacularly.
但它的失败,也是引人注目的。
[reporter] It was the first serious setback in the federal
government's war against suspected white supremacist groups.
[记者] 这是联邦政♥府♥打击“白人至上主义”组织的第一次严重挫折。
Thirteen defendants were found not guilty of all charges,
13名被告在所有的起诉中,被判无罪,
which included murder, robbery,
and conspiracy to overthrow the government.
其中包括谋杀、抢劫和阴谋推♥翻♥政♥府♥。
It was a tremendous defeat for the government.
这对政♥府♥来说,是一次巨大的失败。
(鲍勃.桑兹,全国广播公♥司♥调查记者)
And it totally enabled the far-right movement.
它完全推动了“极右翼运动”。
"We're free to go do whatever we want to do.
“我们可以自♥由♥地去做,任何我们想做的事情。
They tried. They missed.
他们试过了。他们错过了。
We have got them by the short hairs."
我们抓住了,他们的把柄。”
[reporter]Sheila Beam passed out and had to be carried off
by her husband, who now walks free.
[记者] 希拉·比姆昏倒了,不得不被她的丈夫抱走,现在他已经自♥由♥了。
[Sands] Leaderless resistance was Louis Beam's idea,
[桑兹] 无领导的反抗是路易斯·比姆的主张,
and he passed it along to everybody else in the movement.
他把这个想法,传递给了运动中的其他人。
The best way to go after the government
was not to have this organized CSA compound
对付政♥府♥的最好办法,不是让这个CSA组织,变得有组织性,
but to have individuals...
which led, of course,to the term "lone wolves."
而是让个人来干...当然,这就产生了“孤狼”这个词。
(第二波运动
1990年)
[reporter] Iraqi troops have crossed the border into Kuwait.
[记者] 伊♥拉♥克♥军队越过边界,进入科威特。
(1990-1991年,第一次海湾战争)
[George H.W. Bush] As was the case in the 1930s,
[H.W.老布♥什♥总统] 和20世纪30年代的情况一样,
we see in Saddam Hussein
an aggressive dictator threatening his neighbors.
我们看到萨♥达♥姆♥·侯赛因,是一个威胁邻国的咄咄逼人的独♥裁♥者。
[Belew] In our history of extremist movements in the United States,
[贝鲁] 在美国极端主义运动的历史上,
the most consistent correlation with spikes in membership
is the aftermath of combat.
与成员激增最具有一致性的关联,就是战争的后果。
Louis Beam understood this veteran connection very, very well.
路易斯·比姆非常理解,这种退伍老兵之间的联♥系♥。
He did this very specifically,
他做得非常具体,
going to military bases,
recruiting active-duty troops,recruiting veterans.
去军事基地,招募现役军人,招募退伍军人。
These groups move from, you know,the white robe and hood
to camouflage fatigues,
这些团体组织的服装,从白色长袍和兜帽,变成迷彩服,
able to take in a new generation of veterans coming home.
为了能够接纳新一代退伍军人回家。
Most notably, Timothy McVeigh.
最著名的是蒂莫西·麦克维。
(纽约州,布法罗城)
[man] Tim McVeigh came from a family
that was literally the salt of the earth.
[卢.米歇尔] 蒂姆·麦克维来自一个名副其实的社会中坚家庭。
(《美国恐♥怖♥主♥义♥》一书的联名作者)
They had come over in the 19th century to help with the canal
他们在19世纪,来到这里,帮助修建运河,
(伊利运河)
and earned enough money to buy some farmland.
赚了足够的钱,买♥♥下了一些农田。
You had the dawn of the automobile and Harrison Radiator,
曾几何时,这里是汽车工业,和哈里森散热器的“曙光”,
(卢.米歇尔,《美国恐♥怖♥主♥义♥》一书的联名作者)
this sprawling plant where as many as 8,000 people
worked at one time.
这个庞大的工厂,同时有多达8000人在工作。
And that was the world that Bill McVeigh was offering to his son.
这就是比尔·麦克维提供给他儿子的世界。
[Bill McVeigh] All four houses we lived in,
[比尔.麦克维] 我们住过的四所房♥子,
(蒂莫西.麦克维的父亲)
we always had a pretty good-sized garden.
我们一直有一个相当大的花♥园♥。
We had a pool here.
我们这里有个游泳池。
Sometimes in the summer,I'd come home from work,
there'd be 15 kids in the pool.
有时在夏天,我下班回家,泳池里会有15个孩子。
Family right next door,the McDermotts,
they had a daughter the same age as Jennifer,Mollie.
隔壁的麦克德莫特家,他们有个和詹妮弗一样大的女儿,莫丽。
They were good everyday neighbors.
他们是日常生活中的好邻居。
He would play with us,he would babysit us,
he took us trick-or-treating.
他会和我们一起玩,他会照顾我们,他会带我们去“万圣节恶作剧游戏”。
(莫莉.麦克德莫特,蒂莫西.麦克维的儿时玩伴)
And so I've known his family forever.
所以,我认识他的家人很久了。
I'm sure that the divorce of his parents was hard.
我相信,他父母的离婚,让他很难过。
When the split occurred,he chose to stay with his dad.
离婚后,他选择和父亲住在一起。
[Herbeck] There was nobody that McVeigh loved or admired more
than his grandfather,Ed McVeigh.
[赫贝克]没有人比他的祖父埃德·麦克维更爱他、更崇拜他了。
He taught Tim McVeigh all about proper handling of guns,
how to use guns.
他教蒂姆·麦克维正确对待枪♥支♥,如何使用枪♥支♥。
I think he equated guns with his beloved grandfather.
我认为,他把枪♥支♥,和他敬爱的祖父,等同起来了。
[man] Tim McVeigh's father worked at a G.M. plant for 30 years.
[杰弗里.图宾] 蒂姆·麦克维的父亲在通用汽车工厂工作了30年。
(《土生土长》一束的作者)
Tim McVeigh's grandfather worked in the same plant for 30 years.
蒂姆·麦克维的祖父在同一家工厂工作了30年。
By the time McVeigh came along,
that plant was shrinking almost to nonexistence.
到麦克维出现的时候,这个工厂已经萎缩到,几乎不存在了。
The industrial decline of the Buffalo area
was a formative influence on McVeigh.
布法罗地区工业的衰落,对麦克维产生了影响。
At the same time,Terry Nichols was growing up
on a small struggling farm in the thumb of Michigan.
与此同时,特里.尼科尔斯,在密歇根州最北的一个艰难度日的小农场长大。
And the farm crisis was making it harder and harder
for farmers like him to survive.
农业危机,使得像他这样的农民,越来越难以生存。
So McVeigh and Nichols represent the crisis in American agriculture
所以麦克维和尼科尔斯几乎完美地代表了
and the crisis in American industry to an almost perfect degree.
美国农业危机,和美国的工业危机。
[McDermott] I don't know when the idea to go into the military really came...
[麦克德莫特] 我不知道,参军的想法是什么时候产生的…
but the first time I even sensed Tim seeming different
但我第一次感觉到,蒂姆似乎有所不同的时候,
was after his time over during the Gulf War.
是在海湾战争结束后。
[Brokaw] The bombing in Iraq began 24 hours ago.
[布罗考] 伊♥拉♥克♥的轰炸是24小时前开始的。
It is still going on.
燃烧还在继续。
[soldier] Watch your lane.
[士兵] 小心的车道。
[Herbeck] At Fort Benning,Terry Nichols became one of McVeigh's best friends.
[赫贝克] 在本宁堡,特里·尼科尔斯成了麦克维最好的朋友之一。
He was very influential on McVeigh's views of politics.
他对麦克维的政♥治♥观点,影响很大。
McVeigh became close to Michael Fortier,
who would smoke dope when he was out on patrol.
麦克维与迈克尔·弗蒂耶走得很近,后者在巡逻时,还吸食毒品。
One of the very first experiences McVeigh had
麦克维参军后最早的经历之一
after joining the Army was these drill sergeants...
就是这些教技战术的教官...
they would scream things like,"Kill, kill, kill!"
他们会尖叫着,“杀,杀,杀!”
McVeigh became a very skilled sharpshooter
in the Bradley military vehicle.
麦克维在“布莱德利装甲运兵车”里,成为了一名非常熟练的神枪手。
[Michel] In one instance,he spotted two Iraqi soldiers,
brought them into his sights.
[米歇尔] 有一次,他发现了两名伊♥拉♥克♥士兵,把他们带进了他的瞄准视线。
He said all he saw was a red mist.
他说,他只看到一团红雾。
He was proud of his kill.He got a Bronze Star for it.
他为自己的杀戮感到骄傲。他因此获得了“铜星勋章”。
But as this very short war progressed,he saw the carnage
from all of the bombs that had been dropped.
但随着这场短暂的战争的进行,他看到了所有被投下的炸♥弹♥,造成的大屠♥杀♥。
[Michel] It was overkill to him.
[米歇尔] 这对他来说,是太“滥杀无辜”了。
This unit is trying to talk the Iraqis into surrendering.
这支部队,正试图说服伊♥拉♥克♥人投降。
(科威特,迈克.博特切尔)
There are a group of Iraqis to the right carrying white flags.
右边是一群举着白旗的伊♥拉♥克♥人。
Over there, a large number of Iraqi tanks.
那边有大量伊♥拉♥克♥坦克。
[Boettcher] I've been in a lot of wars.
[博特切尔]我参加过很多战争。
And wars and combat affect different people different ways.
战争和战斗,以不同的方式,影响着不同的人。
I think what goes on in a lot of people who leave war
is that they had a purpose.
我认为,很多离开战场的人,都是有了目的的。
And the purpose in Desert Storm was to take back Kuwait
and defeat Saddam Hussein's army.
“沙漠风暴”的目的是,夺回科威特,打败萨♥达♥姆♥.侯赛因的军队。
And that was a huge purpose, a huge global purpose.
这是一个巨大的目标,一个巨大的全球目标。
Then you come back home, and...
然后你回到家,而且...
you might have trouble finding a job,
and you start getting discouraged.
你可能很难找到工作,你开始气馁。
Tim McVeigh and myself,we both have that title, veteran.
蒂姆·麦克维和我,我们都有这个“头衔”,退伍老兵。
We spend four, five, six,seven, eight,
nine,ten years of our life serving our nation.
我们用生命中的4年、5年、6年、7年、8年、9年、10年,来为国效力。
Then when you get out of the military,
you come back to the United States,
当你离开军队,回到美国,
and everyone's telling you that you're wrong,
每个人都说你错了,
you shouldn't be killing people,we shouldn't be at war.
电影精选列表